Celtic Woman - The Lakes Of Pontchartrain - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Celtic Woman - The Lakes Of Pontchartrain




The Lakes Of Pontchartrain
Озёра Поншартрейн
It was on one fine March morning I bid New Orleans adieu
Как-то утром в марте месяце, я простилась с Новым Орлеаном,
And I took the road to Jackson town, me fortune to renew
И отправилась в Джексон-таун, в поисках доли новой.
I cursed all foreign money, no credit could I gain
Я проклинала все иностранные деньги, ведь в долг мне никто не давал,
Which filled me heart with longing for the lakes of Ponchartrain
И тоска по озерам Поншартрейн сердце мое наполняла.
I stepped on board of rail car beneath the morning sun
Я села в вагон на восходе солнца,
And I rode the rods till evening and I laid me down again
Ехала до самого вечера и, наконец, легла я отдохнуть.
All strangers there no friends to me till a pretty girl towards me came
Все были чужими, пока ко мне не подошла красивая девушка,
And I fell in love with the creole girl by the lakes of Ponchartrain
И я влюбилась в эту креолку у озёр Поншартрейн.
I said my pretty creole girl, my money here is no good
Я сказала ей, милая креолка, мои деньги здесь ничего не стоят,
And if it weren't for the alligators I'd sleep out in the wood
И если бы не аллигаторы, я бы спала прямо в лесу.
You're welcome here, kind stranger, my house is very plain
Добро пожаловать, добрый путник, мой дом очень прост,
But we never take a stranger out on the banks of Ponchartrain
Но мы никогда не оставляем чужаков на берегах Поншартрейн.
I asked her if she'd marry me; She said this could never be
Я спросила, выйдет ли она за меня замуж, но она ответила, что этого никогда не будет,
For she had got a lover and he was far at sea
Потому что у неё есть любимый, и он сейчас далеко в море.
She said that she would wait for him and true she would remain
Она сказала, что будет ждать его и хранить ему верность,
Till he'd return to his creole girl by the lakes of Ponchartrain
Пока он не вернется к своей креолке у озёр Поншартрейн.
So fare thee well my creole girl, I never may see you more
Так прощай же, моя креолка, возможно, я больше тебя никогда не увижу,
But I'll never forget your kindness in the cottage by the shore
Но я никогда не забуду твою доброту в домике на берегу.
And at each social gathering a flowing bowl I'll soon drink
И на каждой вечеринке я буду поднимать полную чашу,
And l'll drink a health to my creole girl by the lakes of Ponchartrain
И пить за здоровье моей креолки у озёр Поншартрейн.





Writer(s): Public Domain, David James Sullivan


Attention! Feel free to leave feedback.