Lyrics and translation Celtic Woman - The Light of Christmas Morn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Light of Christmas Morn
Свет Рождественского Утра
The
winds
of
chill
December
sound
Декабрьские
ветра
холодные
звучат,
The
farewell
of
the
year
Прощаясь
с
годом
уходящим.
And
evening
shadows
gather
'round
И
тени
вечера
сгущаются
вокруг,
And
cloud
the
soul
with
fear
И
душу
страхом
омрачают.
But
rest
you
well
good
Christian
men
Но
спите
спокойно,
добрые
христиане,
Nor
be
of
heart
forlorn
Не
будьте
сердцем
унылы.
December's
darkness
brings
again
Декабрьская
тьма
вновь
приносит
нам
The
light
of
Christmas
morn
Свет
рождественского
утра.
The
welcome
snow
each
Christmastide
Приветливый
снег
в
рождественскую
пору
Falls
shining
form
the
skies
С
небес
сияя
падает,
On
village
paths
and
uplands
wide
На
деревенские
тропы
и
просторы
лугов
All
holy
white,
it
lies
Весь
свято-белый,
он
лежит.
It
crowns
with
pearl,
the
oaks
and
pines
Он
жемчугом
венчает
дубы
и
сосны,
And
glitters
on
the
torn
И
блещет
на
ветвях.
But
purer
still
the
light
that
shines
Но
чище
всё
же
свет,
что
сияет
On
gladsome
Christmas
morn
Радостным
рождественским
утром.
The
sheperds
poor,
how
blest
were
they
Бедные
пастухи,
как
же
благословлены
они
были,
The
angel
song
to
hear
Песнь
ангелов
услышать,
In
manger
cradle,
as
he
lay
В
яслях,
в
колыбели,
как
Он
лежал,
To
greet
the
Saviour
dear
Приветствовать
Спасителя
дорогого.
The
Lord
of
heav'n's
eternal
height
Господь
небесной
вечной
высоты
For
us
a
babe
was
born
Для
нас
младенцем
родился,
And
He,
the
very
light
of
light
И
Он,
сам
свет
из
света,
Shone
forth
that
Christmas
morn
Сиял
в
то
рождественское
утро.
The
chapel
light
above
the
snow
Свет
в
часовне
над
снегом
Do
warm
the
coldest
chill
Согревает
самый
лютый
холод,
And
manger
scene,
by
candle
glow
И
сцена
в
яслях,
при
свете
свечей,
Inclines
us
to
goodwill
Склоняет
нас
к
доброй
воле.
Ablaze
in
wonder
and
in
awe
Пылая
в
изумлении
и
благоговении,
As
every
heart
adores
Каждое
сердце
преклоняется,
But
brighter
still,
the
light
that
falls
Но
ярче
всё
же
свет,
что
падает
On
gladsome
Christmas
morn
Радостным
рождественским
утром.
December's
darkness
brings
again
Декабрьская
тьма
вновь
приносит
нам
The
light
of
Christmas
morn
Свет
рождественского
утра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sarah Ruth Hart
Attention! Feel free to leave feedback.