Celtic Woman - The Light of Christmas Morn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Celtic Woman - The Light of Christmas Morn




The Light of Christmas Morn
Свет Рождественского Утра
The winds of chill December sound
Декабрьские ветра холодные звучат,
The farewell of the year
Прощаясь с годом уходящим.
And evening shadows gather 'round
И тени вечера сгущаются вокруг,
And cloud the soul with fear
И душу страхом омрачают.
But rest you well good Christian men
Но спите спокойно, добрые христиане,
Nor be of heart forlorn
Не будьте сердцем унылы.
December's darkness brings again
Декабрьская тьма вновь приносит нам
The light of Christmas morn
Свет рождественского утра.
The welcome snow each Christmastide
Приветливый снег в рождественскую пору
Falls shining form the skies
С небес сияя падает,
On village paths and uplands wide
На деревенские тропы и просторы лугов
All holy white, it lies
Весь свято-белый, он лежит.
It crowns with pearl, the oaks and pines
Он жемчугом венчает дубы и сосны,
And glitters on the torn
И блещет на ветвях.
But purer still the light that shines
Но чище всё же свет, что сияет
On gladsome Christmas morn
Радостным рождественским утром.
The sheperds poor, how blest were they
Бедные пастухи, как же благословлены они были,
The angel song to hear
Песнь ангелов услышать,
In manger cradle, as he lay
В яслях, в колыбели, как Он лежал,
To greet the Saviour dear
Приветствовать Спасителя дорогого.
The Lord of heav'n's eternal height
Господь небесной вечной высоты
For us a babe was born
Для нас младенцем родился,
And He, the very light of light
И Он, сам свет из света,
Shone forth that Christmas morn
Сиял в то рождественское утро.
The chapel light above the snow
Свет в часовне над снегом
Do warm the coldest chill
Согревает самый лютый холод,
And manger scene, by candle glow
И сцена в яслях, при свете свечей,
Inclines us to goodwill
Склоняет нас к доброй воле.
Ablaze in wonder and in awe
Пылая в изумлении и благоговении,
As every heart adores
Каждое сердце преклоняется,
But brighter still, the light that falls
Но ярче всё же свет, что падает
On gladsome Christmas morn
Радостным рождественским утром.
December's darkness brings again
Декабрьская тьма вновь приносит нам
The light of Christmas morn
Свет рождественского утра.





Writer(s): Sarah Ruth Hart


Attention! Feel free to leave feedback.