Cem Karaca ile Moğollar - Namus Belası - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cem Karaca ile Moğollar - Namus Belası




Düştüm mapus damlarına öğüt veren bol olur
Я упал, и будет много тех, кто советует каплям мапуса
Düştüm mapus damlarına öğüt veren bol olur
Я упал, и будет много тех, кто советует каплям мапуса
Toplasam o öğütleri burdan köye yol olur
Если я соберу эти советы, отсюда будет дорога в деревню
Toplasam o öğütleri burdan köye yol olur
Если я соберу эти советы, отсюда будет дорога в деревню
Ana, baba, bacı, gardaş dar günümde el olur
Мама, папа, сестра, гардаш будут полезны в мой трудный день
Ana, baba, bacı, gardaş dar günümde el olur
Мама, папа, сестра, гардаш будут полезны в мой трудный день
Namus belasına gardaş döktüğümüz kan bizim
Кровь, которую мы пролили на беду чести, - наша
Namus belasına gardaş döktüğümüz kan bizim
Кровь, которую мы пролили на беду чести, - наша
Hep bir hallı Turhal'lıyız, biz bize benzeriz
Мы всегда из Халли Турхала, мы похожи на нас
Hep bir hallı Turhal'lıyız, biz bize benzeriz
Мы всегда из Халли Турхала, мы похожи на нас
Yüz bin kere tövbe eder gene şarap içeriz
Мы раскаиваемся сто тысяч раз и снова пьем вино
Yüz bin kere tövbe eder gene şarap içeriz
Мы раскаиваемся сто тысяч раз и снова пьем вино
At bizim, avrat bizim, silah bizim, şan bizim
Конь наш, аврат наш, оружие наше, слава наша
At bizim, avrat bizim, silah bizim, şan bizim
Конь наш, аврат наш, оружие наше, слава наша
Namus belasına gardaş yatarız zindan bizim
Честное слово, мы будем охранять наше подземелье
Namus belasına gardaş yatarız zindan bizim
Честное слово, мы будем охранять наше подземелье
Kız gelinim suna boylum doyamadan biz bize
Прежде чем я успею насытиться своей невесткой, мы сами
Kız gelinim suna boylum doyamadan biz bize
Прежде чем я успею насытиться своей невесткой, мы сами
Besmeleyle yüzün açıp oturmadan diz dize
Накормите свое лицо и встаньте на колени, не садясь
Besmeleyle yüzün açıp oturmadan diz dize
Накормите свое лицо и встаньте на колени, не садясь
Almış kaçırmışlar seni, çökertmişler ıssıza
Они забрали тебя, похитили, уничтожили.
Almış kaçırmışlar seni, çökertmişler ıssıza
Они забрали тебя, похитили, уничтожили.
Namus belasına gardaş kıydığımız can bizim
Жизнь, которую мы отдали за честное слово, - наша
Namus belasına gardaş kıydığımız can bizim
Жизнь, которую мы отдали за честное слово, - наша
Ağam kurban beyim kurban hallarımı eyledim
Ага, господин курбан-байрам, я действовал как жертва.
Ağam kurban beyim kurban hallarımı eyledim
Ага, господин курбан-байрам, я действовал как жертва.
Ne bir eksik ne bir fazla hepsi tamam söyledim
Я сказал, что ни одного не хватает, ни одного больше, все в порядке
Ne bir eksik ne bir fazla hepsi tamam söyledim
Я сказал, что ни одного не хватает, ни одного больше, все в порядке
Kır kalemi kes cezamı yaşamayı neyledim
Прекрати ломать ручку, каково мне было жить в моем наказании
Kır kalemi kes cezamı yaşamayı neyledim
Прекрати ломать ручку, каково мне было жить в моем наказании
Namus belasına gardaş verdiğimiz can bizim
Жизнь, которую мы отдали за честное слово, - наша
Namus belasına gardaş verdiğimiz can bizim
Жизнь, которую мы отдали за честное слово, - наша





Writer(s): MUHTAR CEM KARACA


Attention! Feel free to leave feedback.