Cem Karaca & Dervişan - Kavga - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cem Karaca & Dervişan - Kavga




Kavga
Ссора
Üç kardeş emaneti aldılar bir dereden
Три брата приняли эстафету у реки,
İlyas, Temel, Süreyya, kürekler siye siye
Ильяс, Темель, Сурейя, гребя, гребя веслами.
Emanet makinalı, tüfekler Hotchkiss marka
Эстафета пулемет, винтовки марки Гочкисс.
Karadeniz denizdir, kâh uslu gâh delidir
Черное море это море, то тихое, то буйное.
Delirir, garayeldir, garayel oy, garayel
Бушует, это гарэйль, гарэйль ой, гарэйль.
Garayel oy, garayel, garayel oy, karayel
Гарэйль ой, гарэйль, гарэйль ой, караэйль.
Gara (hayda)
Гара (эйда)
Rüzgâr yaman esiyor, taktılar kürekleri
Ветер сильно дует, они налегли на весла.
Yele karşı çekmekten kırıldı bilekleri
От гребли против ветра их запястья сломались.
Karadeniz uşağının yoktur can yelekleri
У черноморских парней нет спасательных жилетов.
Hatçe, Ümmü, Gülizar kıyıda bekliyorlar
Хатидже, Умму, Гюлизар ждут на берегу,
Sırtlayıp tüfekleri cepheye taşımaya
Чтобы взвалить на себя винтовки и нести на фронт.
Cepheye taşımaya, cepheye taşımaya
Нести на фронт, нести на фронт.
Cepheye (hayda)
На фронт (эйда)
İlyas, Temel, Süreyya dönmediler geriye
Ильяс, Темель, Сурейя не вернулись назад.
Hatçe, Ümmü, Gülizar gittiler o dereye
Хатидже, Умму, Гюлизар пошли к той реке.
Aldılar tüfekleri, kürekler siya siya
Взяли винтовки, весла черные, черные.
İlyas, Temel, Süreyya, Hatçe, Ümmü, Gülizar
Ильяс, Темель, Сурейя, Хатидже, Умму, Гюлизар
Bir yastığa baş koyar, bir tetiğe basarlar
Кладут головы на одну подушку, нажимают на один курок.
Bir tetiğe basarlar, bir tetiğe basarlar
Нажимают на один курок, нажимают на один курок.
Bir tetiğe basarlar
Нажимают на один курок.
Kavganın haklı olanı erkek dişi bilmiyor
Кто прав в ссоре, мужчина или женщина, неважно.
Bütün halk birlik olmazsa kavga haklı olmuyor
Если весь народ не един, ссора не оправдана.
Kavganın haklı olanı erkek dişi bilmiyor
Кто прав в ссоре, мужчина или женщина, неважно.
Bütün halk birlik olmazsa kavga haklı olmuyor
Если весь народ не един, ссора не оправдана.
(Kavganın haklı olanı erkek dişi bilmiyor)
(Кто прав в ссоре, мужчина или женщина, неважно.)
(Bütün halk birlik olmazsa kavga haklı olmuyor)
(Если весь народ не един, ссора не оправдана.)
(Kavganın haklı olanı erkek dişi bilmiyor)
(Кто прав в ссоре, мужчина или женщина, неважно.)
(Bütün halk birlik olmazsa kavga haklı olmuyor)
(Если весь народ не един, ссора не оправдана.)
(Kavganın haklı olanı erkek dişi bilmiyor)
(Кто прав в ссоре, мужчина или женщина, неважно.)
(Bütün halk birlik olmazsa kavga haklı olmuyor)
(Если весь народ не един, ссора не оправдана.)
(Kavganın haklı olanı erkek dişi bilmiyor)
(Кто прав в ссоре, мужчина или женщина, неважно.)
(Bütün halk birlik olmazsa kavga haklı olmuyor)
(Если весь народ не един, ссора не оправдана.)
(Kavganın haklı olanı erkek...)
(Кто прав в ссоре, мужчина...)





Writer(s): Muhtar Cem Karaca


Attention! Feel free to leave feedback.