Lyrics and translation Cem Karaca & Dervişan - Yoksulluk Kader Olamaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yoksulluk Kader Olamaz
Нищета не может быть судьбой
Yoksulluk
kader
olamaz
Нищета
не
может
быть
судьбой
Sıram
sıram
sıra
dağlar
gibi
anam
Ряд
за
рядом,
как
горы,
матушка
моя
Anam
anam
derdin
mi
var?
Матушка,
матушка,
есть
ли
у
тебя
печаль?
Yaram
yürekte
değil
ki
Моя
рана
не
в
сердце,
Gelip
sarsın
yar
Чтобы
возлюбленная
могла
прийти
и
сжать
его
Sıram
sıram
sıra
dağlar
gibi
anam
Ряд
за
рядом,
как
горы,
матушка
моя
Anam
anam
derdin
mi
var?
Матушка,
матушка,
есть
ли
у
тебя
печаль?
Yaram
yürekte
değil
ki
Моя
рана
не
в
сердце,
Gelip
sarsın
yar
Чтобы
возлюбленная
могла
прийти
и
сжать
его
Radyolarda
şarkılar
boş
ver
diyorlar
Песни
по
радио
говорят:
"Не
обращай
внимания"
Radyolarda
şarkılar
boş
ver
diyorlar
Песни
по
радио
говорят:
"Не
обращай
внимания"
Açlıktan
verem
olana
bal
ye
diyorlar
Тому,
кто
болен
чахоткой
от
голода,
говорят:
"Ешь
мед"
Açlıktan
verem
olana
bal
ye
diyorlar
Тому,
кто
болен
чахоткой
от
голода,
говорят:
"Ешь
мед"
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Ben
vatandaş
Ahmet′im,
evkafta
memur
Я
гражданин
Ахмет,
чиновник
в
жилищном
управлении
Ay
sonuna
yetmiyor
evdeki
kömür
До
конца
месяца
не
хватает
угля
дома
Ben
vatandaş
Ahmet'im,
evkafta
memur
Я
гражданин
Ахмет,
чиновник
в
жилищном
управлении
Ay
sonuna
yetmiyor
evdeki
kömür
До
конца
месяца
не
хватает
угля
дома
Bir
kilo
et
seksen
lira,
tadını
unuttum
Килограмм
мяса
стоит
восемьдесят
лир,
я
забыл
его
вкус
Bir
kilo
et
seksen
lira,
tadını
unuttum
Килограмм
мяса
стоит
восемьдесят
лир,
я
забыл
его
вкус
İnsan
gibi
yaşamanın
adını
unuttum
Я
забыл,
что
значит
жить
по-человечески
İnsan
gibi
yaşamanın
adını
unuttum
Я
забыл,
что
значит
жить
по-человечески
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Devlet
baba
borç
içinde,
sabret
diyorlar
Государство-батюшка
в
долгах,
говорят:
"Терпи"
Sen
de
bakkala,
kasaba
borç
et
diyorlar
Говорят:
"Занимай
у
бакалейщика,
у
мясника"
Devlet
baba
borç
içinde,
sabret
diyorlar
Государство-батюшка
в
долгах,
говорят:
"Терпи"
Sen
de
bakkala,
kasaba
borç
et
diyorlar
Говорят:
"Занимай
у
бакалейщика,
у
мясника"
Ben
onurlu
insanım,
boyun
eğemem
Я
человек
чести,
я
не
могу
склонить
голову
Ben
onurlu
insanım,
boyun
eğemem
Я
человек
чести,
я
не
могу
склонить
голову
Alacaklı
ver
deyince
ödün
veremem
Когда
кредитор
требует
отдать
долг,
я
не
могу
дать
взятку
Alacaklı
ver
deyince
ödün
veremem
Когда
кредитор
требует
отдать
долг,
я
не
могу
дать
взятку
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Нищета
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anonim
Attention! Feel free to leave feedback.