Lyrics and translation Cem Karaca - Namus Belasi Mogollar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düştüm
mapus
damlarına
öğüt
veren
bol
olur
Я
упал
мапус
получает
много
советов
по
каплям
Düştüm
mapus
damlarına
öğüt
veren
bol
olur
Я
упал
мапус
получает
много
советов
по
каплям
Toplasam
o
öğütleri
burdan
köye
yol
olur
Если
бы
я
собрал
эти
советы,
это
была
бы
дорога
отсюда
в
деревню
Toplasam
o
öğütleri
burdan
köye
yol
olur
Если
бы
я
собрал
эти
советы,
это
была
бы
дорога
отсюда
в
деревню
Ana,
baba,
bacı,
gardaş
dar
günümde
el
olur
Мать,
отец,
брат,
Гардаш
дар
становится
рукой
в
мой
день
Ana,
baba,
bacı,
gardaş
dar
günümde
el
olur
Мать,
отец,
брат,
Гардаш
дар
становится
рукой
в
мой
день
Namus
belasına
gardaş
döktüğümüz
kan
bizim
Кровь,
которую
мы
пролили
на
беду
чести
Namus
belasına
gardaş
döktüğümüz
kan
bizim
Кровь,
которую
мы
пролили
на
беду
чести
Hep
bir
hallı
Turhal'lıyız,
biz
bize
benzeriz
Мы
всегда
Халли
Турхал,
мы
похожи
на
нас
Hep
bir
hallı
Turhal'lıyız,
biz
bize
benzeriz
Мы
всегда
Халли
Турхал,
мы
похожи
на
нас
Yüz
bin
kere
tövbe
eder
gene
şarap
içeriz
Мы
раскаиваемся
сто
тысяч
раз
и
снова
пьем
вино
Yüz
bin
kere
tövbe
eder
gene
şarap
içeriz
Мы
раскаиваемся
сто
тысяч
раз
и
снова
пьем
вино
At
bizim,
avrat
bizim,
silah
bizim,
şan
bizim
Лошадь
наша,
аврат
наша,
оружие
наше,
слава
наша
At
bizim,
avrat
bizim,
silah
bizim,
şan
bizim
Лошадь
наша,
аврат
наша,
оружие
наше,
слава
наша
Namus
belasına
gardaş
yatarız
zindan
bizim
Мы
будем
лежать
в
беде
чести,
подземелье
наше
Namus
belasına
gardaş
yatarız
zindan
bizim
Мы
будем
лежать
в
беде
чести,
подземелье
наше
Kız
gelinim
suna
boylum
doyamadan
biz
bize
Моя
девушка
невеста
Суна
бойлум
до
того,
как
мы
насытимся
Kız
gelinim
suna
boylum
doyamadan
biz
bize
Моя
девушка
невеста
Суна
бойлум
до
того,
как
мы
насытимся
Besmeleyle
yüzün
açıp
oturmadan
diz
dize
Бесмеле
лицом
к
лицу
и
коленом,
не
сидя
Besmeleyle
yüzün
açıp
oturmadan
diz
dize
Бесмеле
лицом
к
лицу
и
коленом,
не
сидя
Almış
kaçırmışlar
seni,
çökertmişler
ıssıza
Они
забрали
тебя,
похитили,
разбили
в
пустыню.
Almış
kaçırmışlar
seni,
çökertmişler
ıssıza
Они
забрали
тебя,
похитили,
разбили
в
пустыню.
Namus
belasına
gardaş
kıydığımız
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
уничтожили
за
бедствие
чести
Namus
belasına
gardaş
kıydığımız
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
уничтожили
за
бедствие
чести
Ağam
kurban
beyim
kurban
hallarımı
eyledim
Ага,
господин
Курбан,
я
стал
жертвой
Ağam
kurban
beyim
kurban
hallarımı
eyledim
Ага,
господин
Курбан,
я
стал
жертвой
Ne
bir
eksik
ne
bir
fazla
hepsi
tamam
söyledim
Ни
один
не
хватает,
ни
один
больше,
чем
я
сказал,
что
все
в
порядке
Ne
bir
eksik
ne
bir
fazla
hepsi
tamam
söyledim
Ни
один
не
хватает,
ни
один
больше,
чем
я
сказал,
что
все
в
порядке
Kır
kalemi
kes
cezamı
yaşamayı
neyledim
Что
я
сделал,
чтобы
жить
своим
наказанием
Kır
kalemi
kes
cezamı
yaşamayı
neyledim
Что
я
сделал,
чтобы
жить
своим
наказанием
Namus
belasına
gardaş
verdiğimiz
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
отдали
за
бедствие
чести
Namus
belasına
gardaş
verdiğimiz
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
отдали
за
бедствие
чести
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhtar Cem Karaca
Attention! Feel free to leave feedback.