Lyrics and translation Cem Karaca - Nem Alacak Felek Benim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Alacak Felek Benim
Мне отомстит судьба
Bir
okkacık
balım
var
Есть
у
меня
капелька
меда,
Bir
dönümlük
malım
var
Есть
у
меня
клочок
земли,
Bir
derdime
bin
dert
katar
К
моей
беде
– тысячу
бед,
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Bir
derdime
bin
dert
katar
К
моей
беде
– тысячу
бед,
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Yandım
yandım
kar
mı
verdi?
Сгорел,
сгорел
– дал
ли
снега?
Ekşi
tatlı
nar
mı
verdi?
Кисло-сладкий
гранат
дал?
Yandım
yandım
kar
mı
verdi?
Сгорел,
сгорел
– дал
ли
снега?
Ekşi
tatlı
nar
mı
verdi?
Кисло-сладкий
гранат
дал?
Sarılacak
yar
mı
verdi?
Милую
для
объятий
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Sarılacak
yar
mı
verdi?
Милую
для
объятий
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Sordum
boynun
eğik
niye?
Спросил:
"Почему
склонил
ты
голову?"
Bela
verdi
küme
küme
Беды
послал
грудами,
грудами,
Kıran
vurdurdu
köküme
Под
корень
меня
подкосил,
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Kıran
vurdurdu
köküme
Под
корень
меня
подкосил,
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Yandım
yandım
kar
mı
verdi?
Сгорел,
сгорел
– дал
ли
снега?
Ekşi
tatlı
nar
mı
verdi?
Кисло-сладкий
гранат
дал?
Yandım
yandım
kar
mı
verdi?
Сгорел,
сгорел
– дал
ли
снега?
Ekşi
tatlı
nar
mı
verdi?
Кисло-сладкий
гранат
дал?
Tükenmeyen
mal
mı
verdi?
Неиссякаемое
богатство
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Tükenmeyen
mal
mı
verdi?
Неиссякаемое
богатство
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Yandım
yandım
kar
mı
verdi?
Сгорел,
сгорел
– дал
ли
снега?
Ekşi
tatlı
nar
mı
verdi?
Кисло-сладкий
гранат
дал?
Yandım
yandım
kar
mı
verdi?
Сгорел,
сгорел
– дал
ли
снега?
Ekşi
tatlı
nar
mı
verdi?
Кисло-сладкий
гранат
дал?
Tükenmeyen
mal
mı
verdi?
Неиссякаемое
богатство
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Tükenmeyen
mal
mı
verdi?
Неиссякаемое
богатство
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Tükenmeyen
mal
mı
verdi?
Неиссякаемое
богатство
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Bana
ne
verdi,
bana
ne
verdi?
Что
мне
дал,
что
мне
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Bana
ne
verdi,
bana
ne
verdi?
Что
мне
дал,
что
мне
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Bana
ne
verdi,
bana
ne
verdi?
Что
мне
дал,
что
мне
дал?
Nem
alacak
felek
benim
Мне
отомстит
судьба
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MUHTAR CEM KARACA, NAZIM HIKMET
Attention! Feel free to leave feedback.