Lyrics and translation Cem Karaca - Tamirci Çırağı (Gitar Versiyon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tamirci Çırağı (Gitar Versiyon)
Ученик механика (Гитарная версия)
Gönlüme
bir
ateş
düştü,
yanar
ha
yanar
yanar
В
мое
сердце
упал
огонь,
горит,
да
горит,
горит
Ümit
gönlümün
ekmeği,
umar
ha
umar
umar
Надежда
- хлеб
моего
сердца,
надеется,
да
надеется,
надеется
Elleri
ak
yumuk
yumuk,
ojeli
tırnakları
Ручки
белые,
мягкие,
ногти
накрашены
Nerelere
gizlesin
şu
avucun
nasırları
Куда
же
ей
спрятать
мозоли
на
ладонях?
Otomobili
tamire
geldi
dün
bizim
tamirhaneye
Вчера
в
нашу
мастерскую
приехала
чинить
автомобиль
Görür
görmez
vurularak
başladım
ben
sevmeye
Увидел
и
сразу
влюбился
я
в
неё
Ayağında
uzun
etek,
dalga
dalga
saçları
На
ней
длинная
юбка,
волнистые
волосы
Ustam
seslendi,
uzaktan
"Oğlum
al
takımları."
Мастер
окликнул
меня
издалека:
"Сынок,
возьми
инструменты!"
Ustam
seslendi,
uzaktan
"Oğlum
al
takımları."
Мастер
окликнул
меня
издалека:
"Сынок,
возьми
инструменты!"
Bir
romanda
okumuştum
buna
benzer
bir
şeyi
В
одном
романе
читал
я
нечто
подобное
Cildi
parlak
kağıt
kaplı
pahalı
bır
kitaptı
С
глянцевой
обложкой,
дорогая
книга
была
Ne
olmuş,
nasıl
olmuşsa
aşık
olmuştu
genç
kız
Что
случилось,
как
получилось,
но
девушка
влюбилась
Yine
böyle
bir
durumda
tamirci
cırağına
Вот
так
же,
в
подобной
ситуации,
в
ученика
механика
Ustama
dedim
ki
"Bugün
giymeyim
tulumları."
Сказал
я
мастеру:
"Сегодня
не
надену
я
свой
комбинезон"
Arkası
puslu
aynamda
taradım
saçlarımı
В
затуманенном
зеркале
причесал
я
волосы
Gelecekti
bugün
geri
arabayı
almaya
Сегодня
должна
была
вернуться
забрать
машину
O
romandaki
hayali
belki
gerçek
yapmaya
Ту
романтическую
мечту,
быть
может,
воплотить
в
жизнь
O
romandaki
hayali
belki
gerçek
yapmaya
Ту
романтическую
мечту,
быть
может,
воплотить
в
жизнь
Durdu
zaman,
durdu
dünya,
girdi
içeri
kapıdan
Время
остановилось,
мир
замер,
вошла
она
в
дверь
Durdu
zaman,
durdu
dünya,
girdi
içeri
kapıdan
Время
остановилось,
мир
замер,
вошла
она
в
дверь
Öylece
bakakaldım
gözümü
ayırmadan
Так
и
застыл
я,
не
отрывая
глаз
Öylece
bakakaldım
gözümü
ayırmadan
Так
и
застыл
я,
не
отрывая
глаз
Arabanın
kapısını
açtım,
açtım,
girsin
içeri
Открыл
я
дверцу
машины,
открыл,
чтобы
вошла
Arabanın
kapısını
açtım,
girsin
içeri
Открыл
я
дверцу
машины,
чтобы
вошла
Kalktı
hilal
kaşları,
sordu
"Kim
bu
serseri?"
Подняла
она
брови
дугой
и
спросила:
"Кто
этот
негодяй?"
Kalktı
hilal
kaşları,
sordu
"Kim
bu
serseri?"
Подняла
она
брови
дугой
и
спросила:
"Кто
этот
негодяй?"
Çekti
gitti
arabayla,
egzozuna
boğuldum
Уехала
она
на
машине,
в
её
выхлопе
я
задохнулся
Gözümde
tomurcuk
yaşlar,
ağır
ağır
doğruldum
Со
слезами
на
глазах,
медленно
выпрямился
я
Ustam
geldi
sırtıma
vurdu,
unut
dedi
romanları
Подошел
мастер,
похлопал
меня
по
спине,
сказал
забыть
про
романы
İşçisin
sen,
işçi
kal,
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься,
сказал,
надевай
комбинезон
İşçisin
sen,
işçi
kal,
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься,
сказал,
надевай
комбинезон
İşçisin
sen,
işçi
kal,
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься,
сказал,
надевай
комбинезон
İşçisin
sen,
işçi
kal,
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься,
сказал,
надевай
комбинезон
İşçisin
sen,
işçi
kal,
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься,
сказал,
надевай
комбинезон
İşçisin
sen,
işçi
kal,
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься,
сказал,
надевай
комбинезон
İşçisin
sen,
işçi
kal,
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься,
сказал,
надевай
комбинезон
İşçisin
sen,
işçi
kal
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься
İşçisin
sen,
işçi
kal
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься
İşçisin
sen,
işçi
kal
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься
İşçisin
sen,
işçi
kal
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься
İşçisin
sen,
işçi
kal
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься
İşçisin
sen,
işçi
kal
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься
İşçisin
sen,
işçi
kal
Ты
рабочий,
рабочим
и
останешься
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhtar Cem Karaca
Attention! Feel free to leave feedback.