Cem Karaca - Yoksulluk Kader Olamaz (Dervişan) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cem Karaca - Yoksulluk Kader Olamaz (Dervişan)




Yoksulluk Kader Olamaz (Dervişan)
Poverty Cannot Be Destiny (Dervish)
Yoksulluk kader olamaz
Poverty cannot be destiny
Sıram sıram sıra dağlar gibi anam
Row by row, mountains like rows, my mother
Anam anam derdin mi var?
My mother, my mother, what ails you?
Yaram yürekte değil ki
My wound is not in my heart,
Gelip sarsın yar
So that she can come and embrace the wound
Sıram sıram sıra dağlar gibi anam
Row by row, mountains like rows, my mother
Anam anam derdin mi var?
My mother, my mother, what ails you?
Yaram yürekte değil ki
My wound is not in my heart,
Gelip sarsın yar
So that she can come and embrace the wound
Radyolarda şarkılar boş ver diyorlar
They say, "Ignore the songs on the radio,"
Radyolarda şarkılar boş ver diyorlar
They say, "Ignore the songs on the radio,"
Açlıktan verem olana bal ye diyorlar
They tell the starving to eat honey
Açlıktan verem olana bal ye diyorlar
They tell the starving to eat honey
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not this cruel
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not this cruel
Ben vatandaş Ahmet'im, evkafta memur
I am Ahmet, a citizen, a clerk in the pious foundation
Ay sonuna yetmiyor evdeki kömür
The coal at home does not last until the end of the month
Ben vatandaş Ahmet'im, evkafta memur
I am Ahmet, a citizen, a clerk in the pious foundation
Ay sonuna yetmiyor evdeki kömür
The coal at home does not last until the end of the month
Bir kilo et seksen lira, tadını unuttum
A kilo of meat is eighty liras, I have forgotten its taste
Bir kilo et seksen lira, tadını unuttum
A kilo of meat is eighty liras, I have forgotten its taste
İnsan gibi yaşamanın adını unuttum
I have forgotten what it is like to live like a human
İnsan gibi yaşamanın adını unuttum
I have forgotten what it is like to live like a human
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not this cruel
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not this cruel
Devlet baba borç içinde, sabret diyorlar
The state is in debt, they tell us to be patient
Sen de bakkala kasaba borç et diyorlar
They tell us to run up debts at the grocer's and the butcher's
Devlet baba borç içinde, sabret diyorlar
The state is in debt, they tell us to be patient
Sen de bakkala kasaba borç et diyorlar
They tell us to run up debts at the grocer's and the butcher's
Ben onurlu insanım, boyun eğemem
I am a man of honor, I will not bow my head
Ben onurlu insanım, boyun eğemem
I am a man of honor, I will not bow my head
Alacaklı ver deyince ödün veremem
When the creditor demands payment, I will not pay
Alacaklı ver deyince ödün veremem
When the creditor demands payment, I will not pay
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not this cruel
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not this cruel
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destiny, it is not fate





Writer(s): MUHTAR CEM KARACA


Attention! Feel free to leave feedback.