Lyrics and translation Cem Kervan - Bencil Bağnaz
Bencil Bağnaz
Эгоистичный ханжа
İsa
Nasıra'da
halka
öğretti
Иисус
учил
народ
в
Назарете,
Halka
öğretti,
halka
öğretti
Учил
народ,
учил
народ.
Hep
bize
hep
bize
dememek
gerek
Не
стоит
говорить:
"Все
нам,
все
нам",
Dememek
gerek,
dememek
gerek
Не
стоит
говорить,
не
стоит
говорить.
Nasıralılara
bunu
anlattı
Он
объяснял
это
назаретянам,
Bunu
anlattı,
bunu
anlattı
Объяснял
это,
объяснял
это.
Böyle
bencil
bağnaz
olmamak
gerek
Не
нужно
быть
таким
эгоистичным
ханжой,
Olmamak
gerek,
olmamak
gerek
Не
нужно
быть,
не
нужно
быть.
İlyas
Peygamber'in
vaktinde
dedi
Пророк
Илия
сказал
в
свое
время,
Vaktinde
dedi,
vaktinde
dedi
В
свое
время
сказал,
в
свое
время
сказал,
Diyarında
birçok
dullar
var
idi
Что
в
его
землях
много
вдов,
Dullar
var
idi,
dullar
var
idi
Много
вдов,
много
вдов.
İlyas
yabancıya
yardım
eyledi
Илия
помог
чужестранке,
Yardım
eyledi,
yardım
eyledi
Помог,
помог.
Böyle
bencil
bağnaz
hey
dost
Эй,
друг,
не
будь
таким
эгоистичным
ханжой,
Olmamak
gerek,
olmamak
gerek
Не
нужно
быть,
не
нужно
быть,
Olmamak
gerek
Не
нужно
быть.
Elyesâ
Peygamber'in
zamanında
Во
времена
пророка
Елисея,
Zamanında,
zamanında
Во
времена,
во
времена,
Cüzzamlı
çoktu
kendi
diyarında
Было
много
прокаженных
в
его
землях,
Diyarında,
diyarında
В
его
землях,
в
его
землях.
Hiçbiri
bulmadı
şifa
vatanda
Никто
не
нашел
исцеления
на
родине,
Şifa
vatanda,
şifa
vatanda
Исцеления
на
родине,
исцеления
на
родине.
Böyle
bencil
bağnaz
olmamak
gerek
Не
нужно
быть
таким
эгоистичным
ханжой,
Olmamak
gerek,
olmamak
gerek
Не
нужно
быть,
не
нужно
быть.
Şifa
bulan
ise
bir
yabancıydı
Исцеление
обрел
чужестранец,
Bir
yabancıydı,
bir
yabancıydı
Чужестранец,
чужестранец.
Naman
adında
bir
Suriyeliydi
Сириец
по
имени
Нееман,
Suriyeliydi,
Suriyeliydi
Сириец,
сириец.
Tek
şifalanan
can
bir
ecnebiydi
ey
dost,
Только
иностранец
был
исцелен,
эй,
друг,
Bir
ecnebiydi,
bir
ecnebiydi
Иностранец,
иностранец.
Böyle
bencil
bağnaz
hey
dost
Эй,
друг,
не
будь
таким
эгоистичным
ханжой,
Olmamak
gerek,
olmamak
gerek,
Не
нужно
быть,
не
нужно
быть,
Olmamak
gerek
Не
нужно
быть.
Bunu
duyunca
küplere
bindiler
Услышав
это,
они
пришли
в
ярость,
Küplere
bindiler,
küplere
bindiler
Пришли
в
ярость,
пришли
в
ярость.
Hak
yabancıları
sevmez
sandılar
Они
думали,
что
Бог
не
любит
иностранцев,
Sevmez
sandılar
gülüm,
sevmez
sandılar
Не
любит
иностранцев,
милая,
не
любит
иностранцев.
Şah
İsa'nın
sözüne
gücendiler,
ya
dost
Они
обиделись
на
слова
Иисуса,
эй,
друг,
Gücendiler,
gücendiler
Обиделись,
обиделись.
Böyle
bencil
bağnaz
olmamak
gerek
Не
нужно
быть
таким
эгоистичным
ханжой,
Olmamak
gerek,
olmamak
gerek
Не
нужно
быть,
не
нужно
быть.
KERVAN'ım
Cenab-ı
Hak
ayrım
etmez
Мой
караван,
Всевышний
не
делает
различий,
Hak
ayrım
etmez
canlar,
Hak
ayrım
etmez
Не
делает
различий
между
людьми,
не
делает
различий.
Hiçbir
halkı
elin
tersiyle
itmez
canım;
Он
не
отвергает
ни
один
народ,
душа
моя,
Tersiyle
itmez,
tersiyle
itmez
Не
отвергает,
не
отвергает.
Kimseyi
elinin
üstünde
tutmaz,
ey
dost
Он
никого
не
выделяет,
эй,
друг,
Üstünde
tutmaz
canlar,
üstünde
tutmaz
Не
выделяет,
дорогая,
не
выделяет.
Böyle
bencil
bağnaz
hey
dost
Эй,
друг,
не
будь
таким
эгоистичным
ханжой,
Olmamak
gerek,
olmamak
gerek
Не
нужно
быть,
не
нужно
быть,
Olmamak
gerek
Не
нужно
быть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cem Kervan
Attention! Feel free to leave feedback.