Cem Kervan - Bencil Bağnaz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cem Kervan - Bencil Bağnaz




Bencil Bağnaz
Эгоистичный ханжа
İsa Nasıra'da halka öğretti
Иисус учил народ в Назарете,
Halka öğretti, halka öğretti
Учил народ, учил народ.
Hep bize hep bize dememek gerek
Не стоит говорить: "Все нам, все нам",
Dememek gerek, dememek gerek
Не стоит говорить, не стоит говорить.
Nasıralılara bunu anlattı
Он объяснял это назаретянам,
Bunu anlattı, bunu anlattı
Объяснял это, объяснял это.
Böyle bencil bağnaz olmamak gerek
Не нужно быть таким эгоистичным ханжой,
Olmamak gerek, olmamak gerek
Не нужно быть, не нужно быть.
İlyas Peygamber'in vaktinde dedi
Пророк Илия сказал в свое время,
Vaktinde dedi, vaktinde dedi
В свое время сказал, в свое время сказал,
Diyarında birçok dullar var idi
Что в его землях много вдов,
Dullar var idi, dullar var idi
Много вдов, много вдов.
İlyas yabancıya yardım eyledi
Илия помог чужестранке,
Yardım eyledi, yardım eyledi
Помог, помог.
Böyle bencil bağnaz hey dost
Эй, друг, не будь таким эгоистичным ханжой,
Olmamak gerek, olmamak gerek
Не нужно быть, не нужно быть,
Olmamak gerek
Не нужно быть.
Elyesâ Peygamber'in zamanında
Во времена пророка Елисея,
Zamanında, zamanında
Во времена, во времена,
Cüzzamlı çoktu kendi diyarında
Было много прокаженных в его землях,
Diyarında, diyarında
В его землях, в его землях.
Hiçbiri bulmadı şifa vatanda
Никто не нашел исцеления на родине,
Şifa vatanda, şifa vatanda
Исцеления на родине, исцеления на родине.
Böyle bencil bağnaz olmamak gerek
Не нужно быть таким эгоистичным ханжой,
Olmamak gerek, olmamak gerek
Не нужно быть, не нужно быть.
Şifa bulan ise bir yabancıydı
Исцеление обрел чужестранец,
Bir yabancıydı, bir yabancıydı
Чужестранец, чужестранец.
Naman adında bir Suriyeliydi
Сириец по имени Нееман,
Suriyeliydi, Suriyeliydi
Сириец, сириец.
Tek şifalanan can bir ecnebiydi ey dost,
Только иностранец был исцелен, эй, друг,
Bir ecnebiydi, bir ecnebiydi
Иностранец, иностранец.
Böyle bencil bağnaz hey dost
Эй, друг, не будь таким эгоистичным ханжой,
Olmamak gerek, olmamak gerek,
Не нужно быть, не нужно быть,
Olmamak gerek
Не нужно быть.
Bunu duyunca küplere bindiler
Услышав это, они пришли в ярость,
Küplere bindiler, küplere bindiler
Пришли в ярость, пришли в ярость.
Hak yabancıları sevmez sandılar
Они думали, что Бог не любит иностранцев,
Sevmez sandılar gülüm, sevmez sandılar
Не любит иностранцев, милая, не любит иностранцев.
Şah İsa'nın sözüne gücendiler, ya dost
Они обиделись на слова Иисуса, эй, друг,
Gücendiler, gücendiler
Обиделись, обиделись.
Böyle bencil bağnaz olmamak gerek
Не нужно быть таким эгоистичным ханжой,
Olmamak gerek, olmamak gerek
Не нужно быть, не нужно быть.
KERVAN'ım Cenab-ı Hak ayrım etmez
Мой караван, Всевышний не делает различий,
Hak ayrım etmez canlar, Hak ayrım etmez
Не делает различий между людьми, не делает различий.
Hiçbir halkı elin tersiyle itmez canım;
Он не отвергает ни один народ, душа моя,
Tersiyle itmez, tersiyle itmez
Не отвергает, не отвергает.
Kimseyi elinin üstünde tutmaz, ey dost
Он никого не выделяет, эй, друг,
Üstünde tutmaz canlar, üstünde tutmaz
Не выделяет, дорогая, не выделяет.
Böyle bencil bağnaz hey dost
Эй, друг, не будь таким эгоистичным ханжой,
Olmamak gerek, olmamak gerek
Не нужно быть, не нужно быть,
Olmamak gerek
Не нужно быть.





Writer(s): Cem Kervan


Attention! Feel free to leave feedback.