Lyrics and translation Cengiz Kurtoğlu - Kabul Edemem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kabul Edemem
Не могу принять
Bana
bir
şeyler
mi
söyle
diyorsun?
Ты
хочешь
мне
что-то
сказать?
Sana
sevgilimden
başka
söz
demem
Кроме
моей
любимой,
ни
о
ком
говорить
не
буду.
Seninle
yalnız
biz
dostuz
diyorsan
Если
ты
говоришь,
что
мы
просто
друзья,
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Bana
bir
şeyler
mi
söyle
diyorsun?
Ты
хочешь
мне
что-то
сказать?
Sana
sevgilimden
başka
söz
demem
Кроме
моей
любимой,
ни
о
ком
говорить
не
буду.
Seninle
yalnız
biz
dostuz
diyorsan
Если
ты
говоришь,
что
мы
просто
друзья,
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Sulanan
çiçekler
kurur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
политые
цветы
завянут?
Selin
önünde
set
durur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
плотина
перед
потоком
устоит?
Sevenden
hiç
kardeş
olur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
из
любящего
может
получиться
брат?
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Sulanan
çiçekler
kurur
mu
söyle?
Скажи,
политые
цветы
завянут?
Selin
önünde
set
durur
mu
söyle?
Скажи,
плотина
перед
потоком
устоит?
Sevenden
hiç
kardeş
olur
mu
böyle?
Скажи,
из
любящего
брат
получится?
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Bir
şarkı
duyarız,
dünü
anarız
Мы
слышим
песню,
вспоминаем
прошлое,
Bir
gülün
yüzünden
aşka
yanarız
Из-за
улыбки
розы
сгораем
от
любви,
Sevip
sevilmeden
nasıl
yaşarız?
Как
мы
можем
жить,
не
любя
и
не
будучи
любимыми?
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Bir
şarkı
duyarız,
dünü
anarız
Мы
слышим
песню,
вспоминаем
прошлое,
Bir
gülün
yüzünden
aşka
yanarız
Из-за
улыбки
розы
сгораем
от
любви,
Sevip
sevilmeden
nasıl
yaşarız?
Как
мы
можем
жить,
не
любя
и
не
будучи
любимыми?
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Sulanan
çiçekler
kurur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
политые
цветы
завянут?
Selin
önünde
set
durur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
плотина
перед
потоком
устоит?
Sevenden
hiç
kardeş
olur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
из
любящего
может
получиться
брат?
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Sulanan
çiçekler
kurur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
политые
цветы
завянут?
Selin
önünde
set
durur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
плотина
перед
потоком
устоит?
Sevenden
hiç
kardeş
olur
mu,
söyle?
Скажи,
разве
из
любящего
может
получиться
брат?
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Senin
dostluğunu
kabul
edemem
Твою
дружбу
я
принять
не
могу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Aşkın Tuna, Ferda Anıl Yarkın
Attention! Feel free to leave feedback.