Cengiz Kurtoğlu - Kabul Edemem - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cengiz Kurtoğlu - Kabul Edemem




Kabul Edemem
Не могу принять
Bana bir şeyler mi söyle diyorsun?
Ты хочешь мне что-то сказать?
Sana sevgilimden başka söz demem
Кроме моей любимой, ни о ком говорить не буду.
Seninle yalnız biz dostuz diyorsan
Если ты говоришь, что мы просто друзья,
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Bana bir şeyler mi söyle diyorsun?
Ты хочешь мне что-то сказать?
Sana sevgilimden başka söz demem
Кроме моей любимой, ни о ком говорить не буду.
Seninle yalnız biz dostuz diyorsan
Если ты говоришь, что мы просто друзья,
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Sulanan çiçekler kurur mu, söyle?
Скажи, разве политые цветы завянут?
Selin önünde set durur mu, söyle?
Скажи, разве плотина перед потоком устоит?
Sevenden hiç kardeş olur mu, söyle?
Скажи, разве из любящего может получиться брат?
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Sulanan çiçekler kurur mu söyle?
Скажи, политые цветы завянут?
Selin önünde set durur mu söyle?
Скажи, плотина перед потоком устоит?
Sevenden hiç kardeş olur mu böyle?
Скажи, из любящего брат получится?
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Bir şarkı duyarız, dünü anarız
Мы слышим песню, вспоминаем прошлое,
Bir gülün yüzünden aşka yanarız
Из-за улыбки розы сгораем от любви,
Sevip sevilmeden nasıl yaşarız?
Как мы можем жить, не любя и не будучи любимыми?
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Bir şarkı duyarız, dünü anarız
Мы слышим песню, вспоминаем прошлое,
Bir gülün yüzünden aşka yanarız
Из-за улыбки розы сгораем от любви,
Sevip sevilmeden nasıl yaşarız?
Как мы можем жить, не любя и не будучи любимыми?
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Sulanan çiçekler kurur mu, söyle?
Скажи, разве политые цветы завянут?
Selin önünde set durur mu, söyle?
Скажи, разве плотина перед потоком устоит?
Sevenden hiç kardeş olur mu, söyle?
Скажи, разве из любящего может получиться брат?
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Sulanan çiçekler kurur mu, söyle?
Скажи, разве политые цветы завянут?
Selin önünde set durur mu, söyle?
Скажи, разве плотина перед потоком устоит?
Sevenden hiç kardeş olur mu, söyle?
Скажи, разве из любящего может получиться брат?
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.
Senin dostluğunu kabul edemem
Твою дружбу я принять не могу.





Writer(s): Ahmet Aşkın Tuna, Ferda Anıl Yarkın


Attention! Feel free to leave feedback.