Lyrics and translation Cengiz Kurtoğlu - Yalanci Bahar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalanci Bahar
Ложная весна
Gözlerin
ayrılık
adresi
sanki
Твои
глаза
– словно
адрес
прощания,
Aşkıma
ihanet
beklemiyordum
Предательства
любви
я
не
ожидал.
Bu
muydu
sevdanın
payına
düşen?
Это
ли
выпало
на
долю
нашей
любви?
Ben
seni
gözümden
sakınıyordum
Я
тебя
как
зеницу
ока
берег.
Yaşamaksa
yaşanılır
Если
жить,
то
можно
жить
и
так,
Kader
buysa
katlanılır
Если
это
судьба,
то
можно
стерпеть.
Bende
bir
kaç
hazin
duygu
Во
мне
останется
лишь
несколько
горьких
чувств,
Kalleşliğin
sende
kalır
А
твоя
подлость
останется
с
тобой.
Yaşamaksa
yaşanılır
Если
жить,
то
можно
жить
и
так,
Kader
buysa
katlanılır
Если
это
судьба,
то
можно
стерпеть.
Bende
bir
kaç
hazin
duygu
Во
мне
останется
лишь
несколько
горьких
чувств,
Kalleşliğin
sende
kalır
А
твоя
подлость
останется
с
тобой.
Yalancı
baharın
yalan
çiçeği
Ложный
цветок
ложной
весны,
Vefasızlık
senin
meziyetinmiş
Безжалостность,
оказывается,
твой
конёк.
Sen
beni
bırakıp
gidiyorsun
ya
Ты
бросаешь
меня
и
уходишь,
İnsanlığın
seni
çoktan
terketmiş
Твоя
человечность
давно
тебя
покинула.
Yalancı
baharın
yalan
çiçeği
Ложный
цветок
ложной
весны,
Vefasızlık
senin
meziyetinmiş
Безжалостность,
оказывается,
твой
конёк.
Sen
beni
bırakıp
gidiyorsun
ya
Ты
бросаешь
меня
и
уходишь,
İnsanlığın
seni
çoktan
terketmiş
Твоя
человечность
давно
тебя
покинула.
Yolunda
harcarken
Растрачивая
на
тебя
Bütün
ömrümü
Всю
свою
жизнь,
Sende
görmek
varmış
Мне
суждено
было
увидеть
Zalim
zulmünü
Твою
жестокость,
жестокая.
Yolunda
harcarken
Растрачивая
на
тебя
Bütün
ömrümü
Всю
свою
жизнь,
Sende
görmek
varmış
Мне
суждено
было
увидеть
Zalim
zulmünü
Твою
жестокость,
жестокая.
Yaşamaksa
yaşanılır
Если
жить,
то
можно
жить
и
так,
Kader
buysa
katlanılır
Если
это
судьба,
то
можно
стерпеть.
Bende
bir
kaç
hazin
duygu
Во
мне
останется
лишь
несколько
горьких
чувств,
Kalleşliğin
sende
kalır
А
твоя
подлость
останется
с
тобой.
Yaşamaksa
yaşanılır
Если
жить,
то
можно
жить
и
так,
Kader
buysa
katlanılır
Если
это
судьба,
то
можно
стерпеть.
Bende
bir
kaç
hazin
duygu
Во
мне
останется
лишь
несколько
горьких
чувств,
Kalleşliğin
sende
kalır
А
твоя
подлость
останется
с
тобой.
Yalancı
baharın
yalan
çiçeği
Ложный
цветок
ложной
весны,
Vefasızlık
senin
meziyetinmiş
Безжалостность,
оказывается,
твой
конёк.
Sen
beni
bırakıp
gidiyorsun
ya
Ты
бросаешь
меня
и
уходишь,
İnsanlığın
seni
çoktan
terketmiş
Твоя
человечность
давно
тебя
покинула.
Yalancı
baharın
yalan
çiçeği
Ложный
цветок
ложной
весны,
Vefasızlık
senin
meziyetinmiş
Безжалостность,
оказывается,
твой
конёк.
Sen
beni
bırakıp
gidiyorsun
ya
Ты
бросаешь
меня
и
уходишь,
İnsanlığın
seni
çoktan
terketmiş
Твоя
человечность
давно
тебя
покинула.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Levent Gürsel, Yusuf Gürsel
Attention! Feel free to leave feedback.