Lyrics and translation Cengiz Özkan & Muharrem Temiz - Ne Haldayım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Haldayım
В каком я состоянии
Ne
haldayım
elâ
gözün
süzenler
В
каком
я
состоянии,
о
те,
кто
смотрит
свысока,
N'olur
suna
boylum
gör
beni
beni
Взгляните
же
на
мою
печаль,
увидьте
меня,
меня.
Yârinden
ayrılıp
yaslı
gezenler
Те,
кто
расстались
с
возлюбленными
и
бродят
в
печали,
Her
sabah
her
akşam
der
beni
beni
Каждое
утро,
каждый
вечер
вспоминают
меня,
меня.
Oy
beni
beni,
yâr
beni
beni,
vay
beni
beni
О,
меня,
меня,
любимая
моя,
меня,
увы,
меня.
Yârinden
ayrılıp
yaslı
gezenler
Те,
кто
расстались
с
возлюбленными
и
бродят
в
печали,
Her
sabah
her
akşam
der
beni
beni
Каждое
утро,
каждый
вечер
вспоминают
меня,
меня.
Oy
beni
beni,
yâr
beni
beni,
vay
beni
beni
О,
меня,
меня,
любимая
моя,
меня,
увы,
меня.
Konuşmuşsan
sohbet
olam
dil
olam
Если
бы
ты
говорила,
я
стал
бы
твоим
собеседником,
твоим
языком,
Değmen
bana
yana
yana
kül
olam
Прикоснись
ко
мне,
и
я
сгорю
дотла,
стану
пеплом.
Sen
bir
bahçıvan
ol
ben
de
gül
olam
Будь
ты
садовницей,
а
я
твоей
розой,
Uzat
o
ellerini
der
beni
beni
Протяни
свои
руки,
скажи:
"Меня,
меня".
Beni
beni,
Oy
beni
beni,
yâr
beni
beni
Меня,
меня,
о,
меня,
меня,
любимая
моя,
меня.
Sen
bir
bahçıvan
ol
ben
de
gül
olam
Будь
ты
садовницей,
а
я
твоей
розой,
Uzat
o
ellerini
der
beni
beni
Протяни
свои
руки,
скажи:
"Меня,
меня".
Beni
beni,
vay
beni
beni,
oy
beni
beni
Меня,
меня,
увы,
меня,
о,
меня,
меня.
İnsan
kısım
kısım
yer
damar
damar
Человек
ест
по
кусочкам,
живет
по
венам,
Kaşların
lamelif
gözlerin
şemsi
kamer
Твои
брови
- словно
буква
"алиф",
глаза
- как
солнце
и
луна.
Sevdiğim
beline
olaydım
kemer
Хотел
бы
я
стать
поясом
на
твоей
талии,
Yakışır
bellere
sar
beni
beni
Обними
меня,
я
подойду
к
твоей
талии.
Oy
beni
beni,
yâr
beni
beni,
vay
beni
beni
О,
меня,
меня,
любимая
моя,
меня,
увы,
меня.
Sevdiğim
beline
olaydım
kemer
Хотел
бы
я
стать
поясом
на
твоей
талии,
Yakışır
bellere
sar
beni
beni
Обними
меня,
я
подойду
к
твоей
талии.
Oy
beni
beni,
yâr
beni
beni,
vay
beni
beni
О,
меня,
меня,
любимая
моя,
меня,
увы,
меня.
Gözüm
görmez
oldu
kanlı
yaşlardan
Мои
глаза
не
видят
из-за
кровавых
слез,
Yatamıyom
hayal
meyal
düşlerden
Не
могу
спать
из-за
смутных
снов,
Sevdiğim
üstünde
uçan
kuşlardan
Спроси
у
птиц,
что
летают
над
моей
любимой,
Her
seher
vaktinde
sor
beni
beni
Каждое
утро
расспроси
обо
мне,
обо
мне.
Yar
beni
beni,
vay
beni
beni,
oy
beni
beni
Любимая
моя,
меня,
увы,
меня,
о,
меня,
меня.
Sevdiğim
üstünde
uçan
kuşlardan
Спроси
у
птиц,
что
летают
над
моей
любимой,
Her
seher
vaktinde
sor
beni
beni
Каждое
утро
расспроси
обо
мне,
обо
мне.
Oy
beni
beni,
yâr
beni
beni,
vay
beni
beni
О,
меня,
меня,
любимая
моя,
меня,
увы,
меня.
Der
Hüseyin'im
üstadımı
bulayım
Говорит
Хюсейн:
"Я
найду
своего
учителя",
Değmen
bana
yana
yana
öleyim
Прикоснись
ко
мне,
и
я
умру,
Sevdiğim
kapında
kölen
olayım
У
твоих
дверей
я
стану
рабом,
Müşteri
bulursan
ver
beni
beni
Если
найдешь
покупателя,
продай
меня,
меня.
Oy
beni
beni,
yâr
beni
beni,
vay
beni
beni
О,
меня,
меня,
любимая
моя,
меня,
увы,
меня.
Sevdiğim
kapında
kölen
olayım
У
твоих
дверей
я
стану
рабом,
Müşteri
bulursan
ver
beni
beni
Если
найдешь
покупателя,
продай
меня,
меня.
Yâr
beni
beni,
severim
seni
Любимая
моя,
меня,
люблю
тебя,
Sen
de
sev
beni
Люби
и
ты
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.