Cengiz Özkan - Yâr Hoyrata Tatlı Kelâm Eyleme - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cengiz Özkan - Yâr Hoyrata Tatlı Kelâm Eyleme




Yâr Hoyrata Tatlı Kelâm Eyleme
Любимая, не говори нежных слов грубияну
Yâr hoyrata tatlı kelâm eyleme
Любимая, не говори нежных слов грубияну,
Hoyrat olan dil kıymatın bilemez
Грубый язык не знает твоей цены.
Kargayı bağına koyup eğleme
Не сажай ворону в свой сад, не развлекай ее,
Karga olan gül kıymatı bilemez, bilemez, bilemez
Ворона не знает цены розе, не знает, не знает.
Kargayı bağına koyup eğleme
Не сажай ворону в свой сад, не развлекай ее,
Karga olan gül kıymatı bilemez, bilemez, bilemez
Ворона не знает цены розе, не знает, не знает.
Kerem gibi cânın nara yakmıyan
Тот, кто, подобно Керему, не сжег свою душу в огне,
Mecnûn gibi çilesini çekmiyen
Тот, кто, подобно Меджнуну, не испытал страданий,
Yâr aşkına gözyaşları dökmüyen
Тот, кто не пролил слез ради любви к возлюбленной,
Ağlamıyan sel kıymatı bilemez, bilemez, bilemez
Не плакавший не знает цены слезам, не знает, не знает.
Yâr aşkına gözyaşları dökmüyen
Тот, кто не пролил слез ради любви к возлюбленной,
Ağlamıyan sel kıymatı bilemez, bilemez, bilemez
Не плакавший не знает цены слезам, не знает, не знает.
Gül cemâlin kayıp edip aratma
Не скрывай от меня красоту своего лица,
Şu göğnümün ışığını karartma
Не омрачай свет моего неба,
Zülüflerin yâd ellere taratma
Не позволяй чужим рукам расчесывать твои локоны,
Kul olmuyan tel kıymatın bilemez, bilemez, bilemez
Не ставший рабом не знает цены локонам, не знает, не знает.
Zülüflerin yâd ellere taratma
Не позволяй чужим рукам расчесывать твои локоны,
Kul olmuyan tel kıymatın bilemez, bilemez, bilemez
Не ставший рабом не знает цены локонам, не знает, не знает.
Mâh cemâl üstünde teli bilmiyen
Тот, кто не знает родинки на луноподобном лице,
Bal dudak altında dili bilmiyen
Тот, кто не знает языка под медовыми устами,
Garibim gönülden yolu bilmiyen
Тот, кто не знает пути к моему бедному сердцу,
Yürüse de yol kıymatın bilemez, bilemez, bilemez
Даже если идет, не знает цены пути, не знает, не знает.
Garibim gönülden yolu bilmiyen
Тот, кто не знает пути к моему бедному сердцу,
Yürüse de yol kıymatın bilemez, bilemez, bilemez
Даже если идет, не знает цены пути, не знает, не знает.





Writer(s): Neset Ertas


Attention! Feel free to leave feedback.