Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
got
what
it
takes,
I'll
take
it
Wenn
du
hast,
was
es
braucht,
nehme
ich
es
This
shit
took
ages
Das
hat
ewig
gedauert
Should
know
that
you
can't
rush
greatness
Du
solltest
wissen,
dass
man
Größe
nicht
überstürzen
kann
But
you're
too
impatient
Aber
du
bist
zu
ungeduldig
One
million
views
ain't
famous
Eine
Million
Aufrufe
sind
nicht
berühmt
I
need
me
a
crib,
no
neighbours,
mad
Ich
brauche
ein
Haus,
keine
Nachbarn,
verrückt
I
need
me
a
thousand
acres
Ich
brauche
tausend
Morgen
Can't
wait
till
a
man's
on—
Kann
es
kaum
erwarten,
bis
man—
Let's
reignite
that
flame
Lass
uns
diese
Flamme
neu
entfachen
I
fucked
some
hoes
they
ain't
quite
the
same
Ich
habe
ein
paar
Schlampen
gefickt,
sie
sind
nicht
ganz
dasselbe
I've
got
more
money
Ich
habe
mehr
Geld
Than
all
of
my
elders
even
though
they
are
twice
my
age
Als
alle
meine
Ältesten,
obwohl
sie
doppelt
so
alt
sind
wie
ich
I
just
reunited
with
some
of
the
killies
Ich
habe
mich
gerade
mit
einigen
der
Killer
wiedervereinigt
I
gotta
remind
'em
that
life
has
changed
Ich
muss
sie
daran
erinnern,
dass
sich
das
Leben
geändert
hat
Previously,
it
was
crime
that
paid,
but
now
Früher
hat
sich
Verbrechen
ausgezahlt,
aber
jetzt
I
get
by
in
a
righteous
way
Komme
ich
auf
rechtschaffene
Weise
durch
Push
bike
time
I
would
ride
in
the
rain,
now
Früher
bin
ich
mit
dem
Fahrrad
im
Regen
gefahren,
jetzt
I'm
takin'
a
flight
for
the
climate
change
Nehme
ich
einen
Flug
für
den
Klimawandel
Long-haul
flight
and
I'm
flyin'
commercial
Langstreckenflug
und
ich
fliege
kommerziell
If
I'm
in
Europe,
it's
private
planes
Wenn
ich
in
Europa
bin,
sind
es
Privatflugzeuge
You
seen
what
happened
to
PnB
Rock?
Hast
du
gesehen,
was
mit
PnB
Rock
passiert
ist?
I
can't
even
wine
and
dine
these
days
Ich
kann
heutzutage
nicht
mal
mehr
richtig
essen
gehen
We
got
somethin'
in
common
with
hockey,
why?
Wir
haben
etwas
mit
Hockey
gemeinsam,
warum?
Cah
we
all
got
ice
and
blades
Weil
wir
alle
Eis
und
Klingen
haben
I
felt
like
a
prick
when
Ich
fühlte
mich
wie
ein
Idiot,
als
I
went
to
the
BRITs
and
they
gave
the
award
to
a
guy
called
Aitch
Ich
zu
den
BRITs
ging
und
sie
den
Preis
an
einen
Typen
namens
Aitch
gaben
I
had
my
acceptance
speech
prepared
like
Ich
hatte
meine
Dankesrede
vorbereitet
wie
"Long
live
F's",
I'm
goin'
insane
"Lang
lebe
F's",
ich
werde
verrückt
And
free
all
the
guys
inside
of
the
cage,
uh
Und
befreit
alle
Jungs
im
Käfig,
äh
I
need
a
bitch
that's
bougie
and
don't
give
bruddas
the
time
of
day
Ich
brauche
eine
Schlampe,
die
protzig
ist
und
Typen
keine
Beachtung
schenkt
If
they
don't
wanna
fuck,
I
don't
try
persuade
Wenn
sie
nicht
ficken
wollen,
versuche
ich
nicht,
sie
zu
überreden
I
look
in
the
mirror
and
big
up
myself
Ich
schaue
in
den
Spiegel
und
lobe
mich
selbst
I'm
feelin'
myself,
I'm
kinda
vain
Ich
fühle
mich
gut,
ich
bin
ein
bisschen
eitel
I
don't
think
that
these
guys
relate
Ich
glaube
nicht,
dass
diese
Typen
das
verstehen
They've
never
experienced
this
type
of
pain
Sie
haben
diese
Art
von
Schmerz
nie
erlebt
Claustrophobic,
I'm
feelin'
stressed
Klaustrophobisch,
ich
fühle
mich
gestresst
I
can't
find
the
exit,
life's
a
maze
Ich
finde
den
Ausgang
nicht,
das
Leben
ist
ein
Labyrinth
Pinch
myself,
I
feel
like
I'm
dreamin'
Ich
kneife
mich,
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
träumen
But
I'm
not
asleep,
I'm
wide
awake
Aber
ich
schlafe
nicht,
ich
bin
hellwach
If
you
got
what
it
takes,
I'll
take
it
Wenn
du
hast,
was
es
braucht,
nehme
ich
es
This
shit
took
ages
Das
hat
ewig
gedauert
Should
know
that
you
can't
rush
greatness
Du
solltest
wissen,
dass
man
Größe
nicht
überstürzen
kann
But
you're
too
impatient
Aber
du
bist
zu
ungeduldig
One
million
views
ain't
famous
Eine
Million
Aufrufe
sind
nicht
berühmt
I
need
me
a
crib,
no
neighbours,
mad
Ich
brauche
ein
Haus,
keine
Nachbarn,
verrückt
I
need
me
a
thousand
acres
Ich
brauche
tausend
Morgen
Can't
wait
till
a
man's
on—
Kann
es
kaum
erwarten,
bis
man—
Remember
the
meals
were
microwaved
Erinnere
dich
an
die
Mahlzeiten
aus
der
Mikrowelle
Now
my
private
chef
is
askin'
how
do
I
like
my
steak
Jetzt
fragt
mein
Privatkoch,
wie
ich
mein
Steak
mag
Now
my
driver's
wage
is
two
hundred
racks
a
year,
I
got
private
plates
Jetzt
beträgt
das
Gehalt
meines
Fahrers
zweihundert
Riesen
pro
Jahr,
ich
habe
private
Nummernschilder
I
never
had
nowhere
to
go,
sometimes
I'd
spend
a
whole
night
on
train
Ich
hatte
nie
einen
Ort,
an
den
ich
gehen
konnte,
manchmal
verbrachte
ich
eine
ganze
Nacht
im
Zug
Now
the
crib's
so
big,
I
just
hired
a
maid
Jetzt
ist
das
Haus
so
groß,
ich
habe
gerade
ein
Dienstmädchen
eingestellt
The
opps
ain't
makin'
it
out
of
the
hood
Die
Gegner
schaffen
es
nicht
aus
dem
Viertel
I
can
find
out
where
my
rivals
stay
Ich
kann
herausfinden,
wo
meine
Rivalen
wohnen
I
see
blue
lights
in
the
distance
Ich
sehe
Blaulicht
in
der
Ferne
Is
it
police,
ambulance
or
fire
brigade?
Ist
es
Polizei,
Krankenwagen
oder
Feuerwehr?
My
eyes
dilated,
the
line
vibratin'
Meine
Pupillen
sind
erweitert,
die
Leitung
vibriert
It's
4 in
the
mornin',
my
grind
insane
Es
ist
4 Uhr
morgens,
mein
Grind
ist
verrückt
I
know
the
pagans
are
aggravated
Ich
weiß,
dass
die
Heiden
verärgert
sind
I
got
the
whole
gang
on
the
Wireless
stage
Ich
habe
die
ganze
Gang
auf
der
Wireless-Bühne
Five
years
in
and
I'm
still
the
same
Fünf
Jahre
dabei
und
ich
bin
immer
noch
derselbe
Can't
say
that
I've
changed
despite
the
fame
Kann
nicht
sagen,
dass
ich
mich
trotz
des
Ruhms
verändert
habe
The
jack
boys
tryna
find
a
stain
Die
Jack
Boys
versuchen,
einen
Fleck
zu
finden
If
they're
in
the
club,
then
hide
your
chain
Wenn
sie
im
Club
sind,
versteck
deine
Kette
I
know
the
opps
got
sticks
as
well
Ich
weiß,
dass
die
Gegner
auch
Stöcke
haben
But
the
guns
we
bought
got
wider
range,
uh
Aber
die
Waffen,
die
wir
gekauft
haben,
haben
eine
größere
Reichweite,
äh
They
can't
keep
my
name
out
their
mouth
Sie
können
meinen
Namen
nicht
aus
ihrem
Mund
lassen
Sus,
they
actually
might
be—
Verdächtig,
sie
könnten
tatsächlich—
Look,
my
family
stay
out
the
way
Schau,
meine
Familie
hält
sich
fern
When
they
see
the
camera,
they
hide
their
face
Wenn
sie
die
Kamera
sehen,
verstecken
sie
ihr
Gesicht
CRG,
I
quite
like
this
pace,
back
out
the
rod
and
bite
the
bait
CRG,
ich
mag
dieses
Tempo
ziemlich,
zieh
die
Rute
raus
und
beiß
in
den
Köder
We
get
on
our
grind
and
hibernate
Wir
machen
uns
an
die
Arbeit
und
halten
Winterschlaf
They
go
on
the
net,
start
typin'
hate
Sie
gehen
ins
Netz
und
fangen
an,
Hass
zu
tippen
At
the
end
of
the
day
when
my
time
does
come
Am
Ende
des
Tages,
wenn
meine
Zeit
kommt
They'll
write
my
name
alongside
the
greats
Werden
sie
meinen
Namen
neben
die
Großen
schreiben
If
you
got
what
it
takes,
I'll
take
it
Wenn
du
hast,
was
es
braucht,
nehme
ich
es
You
ready
for
another
spoiler?
Bist
du
bereit
für
einen
weiteren
Spoiler?
This
shit
took
ages
Das
hat
ewig
gedauert
I've
always
been
a
man
of
bold
predictions
Ich
war
schon
immer
ein
Mann
kühner
Vorhersagen
Should
know
that
you
can't
rush
greatness
Du
solltest
wissen,
dass
man
Größe
nicht
überstürzen
kann
And
I'm
predictin'
that
this
guy
right
here
Und
ich
sage
voraus,
dass
dieser
Typ
hier
But
you're
too
impatient
Aber
du
bist
zu
ungeduldig
Star
in
the
makin'
Ein
Star
im
Werden
One
million
views
ain't
famous
Eine
Million
Aufrufe
sind
nicht
berühmt
Comin'
out
of
West
London
Kommt
aus
West-London
I
need
me
a
crib,
no
neighbours,
mad
Ich
brauche
ein
Haus,
keine
Nachbarn,
verrückt
Some
of
you
may
know
the
name
Einige
von
euch
kennen
vielleicht
den
Namen
I
need
me
a
thousand
acres
Ich
brauche
tausend
Morgen
But
for
those
who
don't,
it's
my
guy
Aber
für
diejenigen,
die
es
nicht
tun,
es
ist
mein
Kumpel
Can't
wait
till
a
man's
on—
Kann
es
kaum
erwarten,
bis
man—
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Central Cee, Jonas Gunnes Gumdal, Maik Reinicke
Attention! Feel free to leave feedback.