Central Cee - Cold Shoulder - translation of the lyrics into German

Cold Shoulder - Central Ceetranslation in German




Cold Shoulder
Kalte Schulter
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Gott kennt meine Absicht, ich sündige um des Fortschritts willen
Got a big heart when it comes to my family (you are now listening to Young Chencs)
Habe ein großes Herz, wenn es um meine Familie geht (du hörst jetzt Young Chencs)
But in the streets my heart is the coldest
Aber auf der Straße ist mein Herz das kälteste
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mein Privatleben ist nicht in Ordnung, aber ich stelle das hier an erste Stelle, um den Fokus nicht zu verlieren
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Erinnere mich, als ich eine helfende Hand brauchte, mich meldete und die kalte Schulter gezeigt bekam
They already know I can rap, the mandem trap, I can do that too
Sie wissen bereits, dass ich rappen kann, die Jungs trappen, das kann ich auch
I-I picked up the phone, I heard some terrible news that'll ruin your mood
Ich-ich ging ans Telefon, hörte schreckliche Nachrichten, die deine Stimmung ruinieren würden
They made some change and forgot their roots
Sie haben etwas Geld gemacht und ihre Wurzeln vergessen
I made some change and picked up the young Gs
Ich habe etwas Geld gemacht und die jungen Gs abgeholt
Took them shoppin' and copped them shoes
Habe sie zum Shoppen mitgenommen und ihnen Schuhe gekauft
This hoe forgot she got fucked
Diese Schlampe hat vergessen, dass sie gefickt wurde
You need a reminder you're not brand new
Du brauchst eine Erinnerung, du bist nicht brandneu
I should've kicked that one to the curb
Ich hätte sie auf der Stelle rausschmeißen sollen
There and then, but I'm not that rude
Dort und dann, aber so unhöflich bin ich nicht
Had-had some hoes back when I was broke
Hat-hatte ein paar Schlampen, als ich pleite war
They wanna come home, but I got no room
Sie wollen nach Hause kommen, aber ich habe keinen Platz
So many years I slept on the sofa
So viele Jahre habe ich auf dem Sofa geschlafen
They don't know the half, they got no clue
Sie wissen nicht die Hälfte, sie haben keine Ahnung
Huh? Said I was a one hit wonder
Huh? Sagten, ich sei ein One-Hit-Wonder
I took that shot and I followed it through
Ich habe diesen Schuss gewagt und ihn durchgezogen
Don't worry 'bout hollerin' chicks
Mach dir keine Sorgen, Mädels anzuquatschen
Get rich, they'll switch and holla at you
Werde reich, sie werden wechseln und dich anquatschen
Sat in the trap, turned one into two
Saß im Trap, machte aus eins zwei
But that ain't what I wanted to do
Aber das ist nicht, was ich tun wollte
The fame get a bit too much sometimes
Der Ruhm wird manchmal etwas zu viel
Fan-page tryna follow the goons
Fan-Seiten versuchen, den Jungs zu folgen
Fan-page tryna follow my pups
Fan-Seiten versuchen, meinen Jungs zu folgen
The fans love me and I love them too
Die Fans lieben mich und ich liebe sie auch
'Cause Cench ain't better than none
Denn Cench ist nicht besser als irgendjemand
La-last time I let that slide
Das letz-letzte Mal habe ich das durchgehen lassen
But this time I ain't gonna let that run
Aber dieses Mal werde ich das nicht laufen lassen
They made, they made a diss track
Sie machten, sie machten einen Disstrack
That shit was too whack to get a response, huh
Der Scheiß war zu schlecht, um eine Antwort zu bekommen, huh
It's sad 'cause I love my hood where I'm from
Es ist traurig, denn ich liebe meine Hood, wo ich herkomme
But that place ain't where I belong
Aber dieser Ort ist nicht, wo ich hingehöre
Clean up the scene, I don't need no mop
Räume die Szene auf, ich brauche keinen Mopp
Pull up your jeans, all I need is slops
Zieh deine Jeans hoch, alles was ich brauche sind Schlappen
Don't believe in greed, I don't need a lot
Glaube nicht an Gier, ich brauche nicht viel
Let my Gs all eat off the cream on top
Lass meine Jungs alle vom Rahm oben profitieren
Remember the floor went peelin' off and damp all over the ceilin'
Erinnere mich, der Boden blätterte ab und überall an der Decke war es feucht
We trap for a positive reason
Wir trappen aus einem positiven Grund
All 'cause the rap weren't bringin' no Ps in
Alles nur, weil der Rap keine Knete einbrachte
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Gott kennt meine Absicht, ich sündige um des Fortschritts willen
Got a big heart when it comes to my family
Habe ein großes Herz, wenn es um meine Familie geht
But in the streets, my heart is the coldest
Aber auf der Straße ist mein Herz das kälteste
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mein Privatleben ist nicht in Ordnung, aber ich stelle das hier an erste Stelle, um den Fokus nicht zu verlieren
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Erinnere mich, als ich eine helfende Hand brauchte, mich meldete und die kalte Schulter gezeigt bekam
I stay tryna better my life, but I got pain that I can't get off my mind
Ich versuche ständig, mein Leben zu verbessern, aber ich habe Schmerz, den ich nicht aus dem Kopf bekomme
I can't get rid of my demons, all of my feelings, I kept inside
Ich kann meine Dämonen nicht loswerden, all meine Gefühle habe ich in mir behalten
I'd never sell my soul or switch on bro in desperate times
Ich würde niemals meine Seele verkaufen oder meinen Bruder in verzweifelten Zeiten verraten
My angel there on my shoulder tellin' me, "No"
Mein Engel dort auf meiner Schulter sagt mir: "Nein"
I'm bipolar, no Jekyll and Hyde
Ich bin bipolar, kein Jekyll und Hyde
I gotta think twice what come out my mouth these days 'cause I know I got a voice
Ich muss heutzutage zweimal überlegen, was aus meinem Mund kommt, denn ich weiß, ich habe eine Stimme
I'm the head of my family now, I gotta get in my bag, I got no choice
Ich bin jetzt das Oberhaupt meiner Familie, ich muss ranklotzen, ich habe keine Wahl
I'm bait, I gotta roll safe, there's a few places that I'd rather avoid
Ich bin auffällig, muss sicher unterwegs sein, es gibt ein paar Orte, die ich lieber meide
I made it, I might have a baby, I don't mind a daughter, I'd rather a boy
Ich habe es geschafft, vielleicht bekomme ich ein Baby, eine Tochter macht mir nichts aus, aber lieber einen Jungen
Bro-bro could've went pro in the field, but he broke his Achilles heel
Bro-Bro hätte auf dem Feld Profi werden können, aber er hat sich die Achillessehne gerissen
The other, the other day it was free K-Trap, not the one from Gipsy Hill
Neulich hieß es Free K-Trap, nicht der aus Gipsy Hill
Fuck a eighty-twenty, I told them, "Send me a 50/50 deal"
Scheiß auf achtzig-zwanzig, ich sagte ihnen: "Schickt mir einen 50/50-Deal"
From Bush to Beverly Hills
Von Bush nach Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Ich schaue Bro an, so nach dem Motto: "Schau dir den Scheiß an, den wir aufgebaut haben"
O-OT, I seen a man smoke crack on a Red Bull can
O-OT, ich habe einen Mann Crack auf einer Red Bull-Dose rauchen sehen
I'm throwin' my Ws up like Wu-Tang Clan, I'm a method man
Ich werfe meine Ws hoch wie der Wu-Tang Clan, ich bin ein Method Man
Ask my mum what I'm like, she'll say that I'm selfless and I give back
Frag meine Mutter, wie ich bin, sie wird sagen, dass ich selbstlos bin und zurückgebe
If you ask my ex what I'm like, she'll say I'm a narcissist and a sociopath
Wenn du meine Ex fragst, wie ich bin, wird sie sagen, ich bin ein Narzisst und ein Soziopath
(Came a long way) came a long way, still got a very long way to go
(Einen langen Weg zurückgelegt) einen langen Weg zurückgelegt, habe noch einen sehr langen Weg vor mir
Just a yute, I was confused when I saw my family takin' coke
Nur ein Jugendlicher, ich war verwirrt, als ich sah, wie meine Familie Koks nahm
'Cause I understand it now that I'm grown
Weil ich es jetzt verstehe, wo ich erwachsen bin
Real trap boy, I don't play with my nose
Echter Trap-Junge, ich spiele nicht mit meiner Nase
Just the way that it goes
So läuft das eben
I can't judge them when it made me dough
Ich kann sie nicht verurteilen, wenn es mir Kohle eingebracht hat
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Gott kennt meine Absicht, ich sündige um des Fortschritts willen
Got a big heart when it comes to my family
Habe ein großes Herz, wenn es um meine Familie geht
But in the streets, my heart is the coldest
Aber auf der Straße ist mein Herz das kälteste
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mein Privatleben ist nicht in Ordnung, aber ich stelle das hier an erste Stelle, um den Fokus nicht zu verlieren
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Erinnere mich, als ich eine helfende Hand brauchte, mich meldete und die kalte Schulter gezeigt bekam
From Bush to Beverly Hills
Von Bush nach Beverly Hills
I'm lookin' at bro like, "Look at the shit we've built"
Ich schaue Bro an, so nach dem Motto: "Schau dir den Scheiß an, den wir aufgebaut haben"
Said I was a one hit wonder
Sagten, ich sei ein One-Hit-Wonder
I took that shot and I followed it through
Ich habe diesen Schuss gewagt und ihn durchgezogen






Attention! Feel free to leave feedback.