Lyrics and translation Centri feat. Dokta Strange, Earthadox - Awkward Abilities II Bonus Track - Bonus Verse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awkward Abilities II Bonus Track - Bonus Verse
Awkward Abilities II Bonus Track - Бонусный куплет
I'm
so
underground
I
touch
the
earth
inner
core
Я
настолько
андеграундный,
что
касаюсь
ядра
Земли,
Look
up
at
the
mainstream
forgot
where
they
came
from
Смотрю
вверх
на
мейнстрим,
забывший,
откуда
он
пришёл
And
where
they
were
before
most
were
hungry
and
raw
И
где
он
был
раньше,
когда
большинство
было
голодным
и
сырым.
Time
has
change
but
I
remain
undone
and
I'm
raw
Время
изменилось,
но
я
остаюсь
нетронутым
и
сырым.
Draft
my
brain
in
a
war
block
shots
like
Emeka
Okafor
Мой
мозг
— поле
битвы,
блокирую
удары,
как
Эмека
Окафор,
My
rhyme
is
a
braid
twisted
metaphors
Мои
рифмы
— это
коса,
сплетенная
из
метафор,
Are
fantastic
word
plays
backwards
running
backwards
Фантастические
игры
слов,
бегущие
назад,
I'm
Bo
Jackson
action
makes
acid
from
an
active
volcano
will
blast
then
Я
— Бо
Джексон,
действие
которого
заставляет
кислоту
из
активного
вулкана
извергаться,
Panic
attack
will
happen
with
asthma
Паническая
атака
случится
с
астмой,
Cause
men
to
be
gasping
for
what
for
air
when
they
see
the
crack
in
the
Заставит
мужчин
задыхаться,
когда
они
увидят
трещину
в
Earth
layer
rise
of
the
dragon
who
enters
as
an
assassin
Земном
слое,
восстание
дракона,
который
входит
как
убийца.
That's
where
bald-headed
masked
men
will
slash
then
Вот
где
лысые
мужчины
в
масках
будут
резать,
No
captured
them
train
them
to
spit
awkward
then
Нет,
схвачу
их,
обучу
плеваться
неуклюже,
Change
their
flow
patterns
often
then
and
I'm
tossing
them
in
a
coffin
bin
Изменю
их
потоки,
а
затем
брошу
в
гроб,
When
time
is
right
raise
them
up
sell
them
in
my
auction
spin
Когда
придет
время,
подниму
их
и
продам
на
аукционе,
They
won't
be
flossing
then
I'm
King
Pin
that
be
bossing
men
Они
не
будут
больше
рисоваться,
я
— Кингпин,
который
командует
мужчинами,
A
bald
eagle
I
be
hawking
them
I'm
in
the
ATL
Я
— белоголовый
орлан,
я
продаю
их,
я
в
Атланте,
The
Atlanta
stage
rage
engraved
in
my
page
Атланта,
ярость
сцены
выгравирована
на
моей
странице,
Enslaved
my
pen
for
many
days
Поработил
свое
перо
на
много
дней.
I
love
the
rap
game
a
culture
that
entertain
Я
люблю
рэп-игру,
культуру,
которая
развлекает,
Nothing
should
be
the
same
like
fingerprints
Ничто
не
должно
быть
одинаковым,
как
отпечатки
пальцев,
My
styles
different
like
rank
as
a
militant
Мой
стиль
отличается,
как
звание
у
военного,
Hard
Wolverine
claws
that
never
bent
Твердые
когти
Росомахи,
которые
никогда
не
гнутся,
Never
giving
in
Earthadox
means
lyricism
Никогда
не
сдаюсь,
Earthadox
означает
лиризм,
Deep
thoughts
from
my
inner
prison
Глубокие
мысли
из
моей
внутренней
тюрьмы,
Verbal
breakout
in
the
rap
scene
thats
Вербальный
побег
на
рэп-сцене,
вот
How
I'm
gonna
fit
in
like
a
US
citizen
Как
я
собираюсь
вписаться,
как
гражданин
США.
In
a
time
frame
yea
Minute
Men
Во
временных
рамках,
да,
Минитмены,
Surround
him
you
one
second
fans
yelling
yea
finish
him
Окружите
его,
вы,
односекундные
фанаты,
кричите:
«Да,
прикончите
его!»
No
he's
innocent
industry
got
him
used
like
Нет,
он
невиновен,
индустрия
использовала
его,
как
Supplements
rappers
are
puppet
men
Добавки,
рэперы
— это
марионетки,
Puppeteer
strings
attach
to
your
career
Нити
кукловода
привязаны
к
вашей
карьере,
I'm
my
own
lieutenant
self
independent
not
Я
свой
собственный
лейтенант,
независимый,
не
Kissing
no
bottom
rear
pen
and
pad
are
my
battle
gear
Целую
ничьи
задницы,
ручка
и
блокнот
— мое
боевое
снаряжение,
Beats
are
my
engineer
near
my
ear
drums
Биты
— мои
инженеры
возле
барабанных
перепонок,
Rap
and
attack
is
fersoume
toad
skin
can't
stab
Читать
рэп
и
атаковать
— это
страшно,
жабья
кожа,
не
проткнуть,
The
Dox
nope
nothing
is
piercing
shoot
a
game
Докс,
нет,
ничто
не
пробивает,
стреляй
в
игру,
Winner
I'll
Paul
Pierce
him
shoot
his
eyes
out
Победитель,
я
как
Пол
Пирс,
выколю
ему
глаза,
Took
the
book
from
Eli
to
free
you
guys
out
Забрал
книгу
у
Илая,
чтобы
освободить
вас,
ребята.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fredrick Robinson
Attention! Feel free to leave feedback.