Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabes,
siempre
hay
un
silencio
cuando
se
ha
parado
el
baile
Weißt
du,
es
gibt
immer
eine
Stille,
wenn
der
Tanz
aufgehört
hat
Detrás
de
los
cristales
un
reflejo
que
brilló
Hinter
den
Scheiben
eine
Spiegelung,
die
glänzte
Hay
una
puerta
abierta
para
ti
Es
gibt
eine
offene
Tür
für
dich
Y
antes
de
que
acabe
el
verso
y
la
música
se
calle
Und
bevor
der
Vers
endet
und
die
Musik
verstummt
Si
digo
que
te
olvido
no
me
creas,
no
soy
yo
Wenn
ich
sage,
dass
ich
dich
vergesse,
glaub
mir
nicht,
das
bin
nicht
ich
Hay
una
cosa
cierta,
que
sigo
aquí
Eines
ist
sicher,
ich
bin
immer
noch
hier
Siempre
que
te
acuerdes
de
mi
nombre
Immer
wenn
du
dich
an
meinen
Namen
erinnerst
Como
en
el
final
de
esa
canción
Wie
am
Ende
dieses
Liedes
Que
en
medio
del
silencio
bailaréis
Dass
du
inmitten
der
Stille
tanzen
wirst
No
quiero
vivir
el
momento
de
echarte
de
menos
Ich
will
den
Moment
nicht
erleben,
dich
zu
vermissen
Seis,
seis
meses
ya
duele
el
invierno
Sechs,
sechs
Monate
schon
schmerzt
der
Winter
Que
te
has
llevado
hasta
el
sol
Den
du
mitgenommen
hast,
sogar
die
Sonne
Y
antes
de
que,
por
un
beso,
nos
señalen
por
la
calle
Und
bevor
man
auf
der
Straße
wegen
eines
Kusses
auf
uns
zeigt
Haremos
lo
prohibido
por
hacer
algo
mejor
Werden
wir
das
Verbotene
tun,
um
etwas
Besseres
zu
tun
Daremos
otra
vuelta
por
aquí
Wir
werden
hier
noch
eine
Runde
drehen
Siempre
que
te
acuerdes
de
mi
nombre
Immer
wenn
du
dich
an
meinen
Namen
erinnerst
Como
en
las
mañanas
sin
calor
Wie
an
den
Morgen
ohne
Wärme
Que
en
medio
del
invierno
bailaréis
Dass
du
inmitten
des
Winters
tanzen
wirst
No
quiero
vivir
el
momento
de
echarte
de
menos
Ich
will
den
Moment
nicht
erleben,
dich
zu
vermissen
Seis,
seis
meses
ya
duele
el
invierno
Sechs,
sechs
Monate
schon
schmerzt
der
Winter
Que
te
has
llevado
hasta
el
sol
Den
du
mitgenommen
hast,
sogar
die
Sonne
No
quiero
vivir
el
momento
de
echarte
de
menos
Ich
will
den
Moment
nicht
erleben,
dich
zu
vermissen
Seis,
seis
meses
ya
duele
el
invierno
Sechs,
sechs
Monate
schon
schmerzt
der
Winter
Que
te
has
llevado
hasta
el
sol
Den
du
mitgenommen
hast,
sogar
die
Sonne
(Oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
(Oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
Seis
meses
ya
duele
el
invierno
Sechs
Monate
schon
schmerzt
der
Winter
(Oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
(Oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
Que
te
has
llevado
hasta
el
sol
Den
du
mitgenommen
hast,
sogar
die
Sonne
(Oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
(Oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
Que
te
has
llevado
hasta
el
sol
Den
du
mitgenommen
hast,
sogar
die
Sonne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Benozzo, David Santisteban Marcos, Luis Cepeda Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.