Lyrics and translation Cephalgy - Dunkelseele
(Hörst
du
- was
kommt
denn?)
- Das
Dunkle
-
(Ты
слышишь
- что
происходит?)
- Темное
-
Schmerzerfüllt,
mein
Tagewerk
- getränkt
mit
kaltem
Schweiß
und
Blut
Наполненный
болью,
мой
ежедневный
труд,
пропитанный
холодным
потом
и
кровью.
Ausgezehrt
warte
auf
den
Dämmerschein
- im
Dunkel
bricht
sie
frei
die
nackte
Wut
Измученный
жди
рассвета
- в
темноте
она
вырывает
на
свободу
обнаженную
ярость
Ausgebrannt
gibt
sich
mein
Körper
hin,
die
Haut
verwelkt
und
tagdreist
mein
Sein
Сгоревшее
мое
тело
потворствует,
кожа
увядает,
и
мое
существо
жаждет
дня
Hasserfüllt,
weil
ich
im
Tag
gewühlt
bin
giert
es
mich
nach
kaltem
Mondenschein
Ненавистный,
потому
что
я
весь
взмок
за
день,
я
жажду
холодного
самогона.
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Темная
душа,
темная
душа,
темная
душа
- (освободи
меня)
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Темная
душа,
темная
душа,
темная
душа
- (освободи
меня)
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Темная
душа,
темная
душа,
темная
душа
- (освободи
меня)
Dunkelseele,
Dunkelseele
Темная
душа,
Темная
душа
Dunkelseele,
Dunkelseele
Темная
душа,
Темная
душа
- Das
Dunkle
-
- Темный
-
Ausgelaugt
wirklich
jeder
Sonnenstrahl
- erbreche
ich
mein
schwarzes
Blut
Действительно
истощает
каждый
луч
солнца
- я
изрыгаю
свою
черную
кровь
Schmerzerfüllt
hoffe
ich
sie
fängt
mich
ein
- die
Finsternis
die
in
ruht
Наполненный
болью,
я
надеюсь,
что
она
захватывает
меня
- тьма,
которая
покоится
в
Sehnsuchtsvoll
zähle
ich
die
Höllenstunden
- hat
der
Tag
nur
einen
Sinn
Я
с
тоской
считаю
адские
часы
- имеет
ли
смысл
только
один
день
Jeder
Lichtstrahl
reißt
nur
tiefe
Wunden
bis
mich
die
Nacht
in
Obhut
nimmt
Каждый
луч
света
только
наносит
глубокие
раны,
пока
ночь
не
возьмет
меня
на
попечение.
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Dunkelseele,
Dunkelseele,
Dunkelseele
- (mach
mich
frei)
Dunkelseele,
Dunkelseele
Dunkelseele,
Dunkelseele
- Das
Dunkle
-
- Das
Dunkle
-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara Ottow, Joerg Goehler
Attention! Feel free to leave feedback.