Cepillín - El Piojo y la Pulga - translation of the lyrics into German

El Piojo y la Pulga - Cepillíntranslation in German




El Piojo y la Pulga
Die Laus und der Floh
El piojo y la pulga se van a casar
Die Laus und der Floh wollen heiraten
No se han casado por falta de maíz
Sie heiraten nicht aus Mangel an Mais
Tiro lo tiro tiro liro liro
Tirili tirili tirili liro
Tiro lo tiro liro liro la.
Tirili tirili liro liro la.
Responde el gorgojo desde su maizal:
Antwortet der Käfer aus seinem Maisfeld:
"Hágase la boda que yo doy el maíz."
"Haltet die Hochzeit, ich geb' den Mais."
Tiro lo tiro tiro liro liro...
Tirili tirili tirili liro...
Bendito sea el cielo que todo tenemos
Gelobt sei der Himmel, wir haben alles
Pero los padrinos donde agarraremos.
Doch die Paten, wo nehmen wir die her.
Tiro lo tiro tiro liro liro...
Tirili tirili tirili liro...
Salta el ratón desde el ratonal:
Springt die Maus aus ihrem Mauseloch:
"Amarren al gato que yo iré a apadrinar."
"Fesselt die Katze, ich werde Pate sein."
Tiro lo tiro tiro liro liro...
Tirili tirili tirili liro...
El piojo y la pulga se van a casar
Die Laus und der Floh wollen heiraten
Les pregunta el padre si saben rezar.
Der Vater fragt, ob sie beten können.
Tiro lo tiro tiro liro liro...
Tirili tirili tirili liro...
Salta la pulga que se desafina:
Springt der Floh und singt falsch:
"Tráiganme unas naguas yo seré madrina."
"Bringt mir ein Kleid, ich bin die Patin."
Tiro lo tiro tiro liro liro...
Tirili tirili tirili liro...
Se acabó la boda, hubo mucho vino
Die Hochzeit endet, viel Wein floss
Se soltó el gatito y se comió al padrino.
Die Katze löste sich und fraß den Paten.
Tiro lo tiro tiro liro liro...
Tirili tirili tirili liro...
En la madrugada cuando el sol salió
In der Morgendämmerung, als die Sonne aufging
No hubo ni un changuito que no se rascó.
Gab's kein Äffchen, das sich nicht kratzte.
Tiro lo tiro tiro liro liro...
Tirili tirili tirili liro...





Writer(s): Felipe Gil Barradas


Attention! Feel free to leave feedback.