Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down,
down,
d-down,
d-d-down
(what)
Runter,
runter,
r-runter,
r-r-runter
(was)
Down,
down,
d-down,
d-d-down
(what)
Runter,
runter,
r-runter,
r-r-runter
(was)
When
I,
touch
ground
the
countdown's
up
(lookin')
Wenn
ich
lande,
ist
der
Countdown
abgelaufen
(schauend)
Down,
down,
d-down,
d-d-down
(WHAT!)
Runter,
runter,
r-runter,
r-r-runter
(WAS!)
Down,
down,
d-down,
d-d-down
(what)
Runter,
runter,
r-runter,
r-r-runter
(was)
Down,
down,
d-down,
d-d-down
(what)
Runter,
runter,
r-runter,
r-r-runter
(was)
Y'all
done
fuck
around
and
found
(found)
us
Ihr
habt
rumgef***t
und
uns
gefunden
(gefunden)
Down,
down,
d-down,
d-d-down
(WHAT!)
Runter,
runter,
r-runter,
r-r-runter
(WAS!)
They
don't
notice
me
coming
Sie
bemerken
nicht,
dass
ich
komme
I
don't
notice
'em
leaving
Ich
bemerke
nicht,
dass
sie
gehen
All
I
know
is
the
haters
be
hatin'
for
no
good
reason
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
die
Hasser
ohne
guten
Grund
hassen
We
in
to
the
medic,
and
they
dyin'
to
stop
the
bleedin'
Wir
sind
beim
Sanitäter,
und
sie
sterben
darauf,
die
Blutung
zu
stoppen
I'm
tryin'
to
steal
this
shirt
Ich
versuche,
dieses
Hemd
zu
stehlen
Oh
what
hole
do
I
stick
the
key
in
Oh,
in
welches
Loch
stecke
ich
den
Schlüssel
Meanin'
we
outta
here
Das
heißt,
wir
sind
weg
von
hier
Goin'
supersonic
for
certain
Gehen
sicher
Überschall
The
shooters
a
iron
curtain
Die
Schützen
ein
eiserner
Vorhang
Every
enemy
lurkin'
is
on
alert
and
emergen-
Jeder
lauernde
Feind
ist
in
Alarmbereitschaft
und
im
Not-
-Cy
And
we
need
to
be
out
as
soon
as
we
get
the
curren-
-Fall.
Und
wir
müssen
raus,
sobald
wir
die
Währ-
-Cy
I
see
I'mma
need
to
be
quicker
than
what
you
thought
I'd-
-ung
kriegen.
Ich
seh',
ich
muss
schneller
sein,
als
du
dachtest,
ich
wär'-
Either
that
or
the
bridge
Entweder
das
oder
die
Brücke
Keep
a
phaser
around
with
a
couple
hours
on
the
grid
Habe
einen
Phaser
dabei
mit
ein
paar
Stunden
auf
dem
Netz
Doin'
the
intergalactics,
meanin'
we
do
it
big
Machen
das
Intergalaktische,
heißt,
wir
machen
es
groß
And
we
slid,
out
of
the
median
to
a
TIV
Und
wir
rutschten
raus
aus
dem
Mittelstreifen
zu
einem
TIV
Took
a
ten
year
sleep
in
suspended
animation
and
threw
a
fit
Machten
einen
zehnjährigen
Schlaf
in
suspendierter
Animation
und
rasteten
aus
The
pilot
was
wearin'
bluest
wig,
tryin'
to
overthrow
the
ship
Der
Pilot
trug
die
blaueste
Perücke,
versuchte
das
Schiff
zu
stürzen
And
my
PNC
blew
his
wig...
Und
mein
PNC
flippte
aus...
...And
I
swear
to
god
that
he
did-lookin'
...Und
ich
schwöre
bei
Gott,
das
tat
er
- schauend
Life
without
a
moment's
peace
Leben
ohne
einen
Moment
Frieden
Just
wishin'
that
I
could
go
home
Wünsche
mir
nur,
ich
könnte
nach
Hause
gehen
Zone
out,
lay
alone
and
sleep
(sleep)
Abschalten,
allein
liegen
und
schlafen
(schlaf)
I
smoke
a
little
we,
you
drink,
to
own
is
each
Ich
rauche
ein
wenig
Gras,
du
trinkst,
jedem
das
Seine
I
writ
the
poetry
so
we
could
hot
corona
beach
and
get
international
Ich
schrieb
die
Poesie,
damit
wir
den
Corona
Beach
heiß
machen
und
international
werden
könnten
We
can
go
and
see
the
Mona
Lis',
Hit
the
Eiffel
and
pay
the
photo
fees
Wir
können
gehen
und
die
Mona
Lisa
sehen,
den
Eiffelturm
besuchen
und
die
Fotogebühren
bezahlen
Get
on
a
boat
to
Bailey,
soak
in
the
bay
breeze,
I
know
what
they
see
Auf
ein
Boot
nach
Bailey
steigen,
die
Buchtbrise
genießen,
ich
weiß,
was
sie
sehen
They
say,
I'm
going
crazy
cause
I
talk
about
the
future
Sie
sagen,
ich
werde
verrückt,
weil
ich
über
die
Zukunft
spreche
Like
I
gaze
into
Merlin's
ball
Als
ob
ich
in
Merlins
Kugel
schaue
I
ain't
certain,
just
determined
is
all
Ich
bin
nicht
sicher,
nur
entschlossen,
das
ist
alles
When
I
stand
in
the
spot
the
Berlin
Wall
stood
Wenn
ich
an
der
Stelle
stehe,
wo
die
Berliner
Mauer
stand
And
send
a
twit
pick
with
my
clique
and
it's
all
good
Und
ein
Twitter-Bild
mit
meiner
Clique
sende
und
alles
gut
ist
Accustomed
to
customs,
a
currently,
a
freq-uent
customer
at
exchange
of
currency
Gewöhnt
an
den
Zoll,
derzeit
ein
häufi-ger
Kunde
beim
Geldwechsel
Get
up
on
a
plane
and
make
a
next-day
emergency
Steig
in
ein
Flugzeug
und
mach
einen
Notfall
für
den
nächsten
Tag
Role
up
on
the
scene
and
make
(?)
in
the
burgandy
Roll
an
den
Tatort
und
mache
(?)
im
Burgunderrot
Soon
as
I
heard
the
beat,
I
saw
a
murder
scene
Sobald
ich
den
Beat
hörte,
sah
ich
einen
Tatort
I
double
down
on
dimebags
and
dimepieces
Ich
setze
doppelt
auf
Zehner-Tütchen
und
Prachtstücke
(Frauen)
I
don't
mind
if
y'all
dined
at
my
feast
Es
macht
mir
nichts
aus,
wenn
ihr
alle
an
meinem
Festmahl
teilgenommen
habt
It's
a
pow-wow,
no
Paul
Wall,
my
partner
Es
ist
ein
Pow-Wow,
kein
Paul
Wall,
mein
Partner
Part
y'all
with
the
flick
of
his
wrist
like
Darth
Maul
Teilt
euch
mit
einer
Handbewegung
wie
Darth
Maul
Y'all
all
suck
balls,
I
all
in
wit
frenemies
like
Ihr
alle
lutscht
Schwänze,
ich
bin
All-In
mit
Frenemies
wie
Y'all,
what
do
you
call
enemies?
Ihr,
wie
nennt
ihr
Feinde?
I'm
raw
wit
my
lip
on
the
last
straw,
my
stack
Ich
bin
krass
mit
meiner
Lippe
am
letzten
Strohhalm,
mein
Stapel
Been
blown,
just
as
quick
as
the
last
call
Wurde
verblasen,
genauso
schnell
wie
der
letzte
Aufruf
It
go,
one
for
the
money,
the
money
won't
change
me
Es
geht,
eins
für
das
Geld,
das
Geld
wird
mich
nicht
ändern
I
make,
make
money,
money
go
daily
and
if
they
don't
pay
me
Ich
mache,
mache
Geld,
Geld
geht
täglich
drauf
und
wenn
sie
mich
nicht
bezahlen
Baby,
oh
baby,
ain't
bout
to
go
Abu-Dhabi,
I
go
crazy
Baby,
oh
Baby,
werde
nicht
nach
Abu-Dhabi
gehen,
ich
drehe
durch
I
know
I
go
HAM
and
swiss
cheese
my
man
ain't
no
mystery
Ich
weiß,
ich
gehe
HAM
und
Schweizer
Käse,
mein
Mann,
ist
kein
Geheimnis
Y'all
go
peanut
butter
and
jam
Ihr
macht
auf
Erdnussbutter
und
Marmelade
We
discovered
the
land,
I'm
breakin'
this
open
ground
Wir
entdeckten
das
Land,
ich
breche
diesen
offenen
Boden
auf
And
takin'
over
the
town,
I'm
sayin',
this
shit
about
to
go...
Und
übernehme
die
Stadt,
ich
sage,
diese
Scheiße
wird
gleich...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Viglione Michael S., King Donnie H., Bridges Jayson Riley
Album
13
date of release
28-08-2012
Attention! Feel free to leave feedback.