Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piazza Santo Stefano - Maggese Session London 2005
Пьяцца Санто Стефано - Сессия Maggese в Лондоне 2005
Un
uomo
anziano
prende
la
parola
Пожилой
мужчина
берет
слово
Si
alza
in
piedi
e
grida,
"C'è
qualcosa
che
non
va!"
Встает
и
кричит:
"Что-то
здесь
не
так!"
Su
un
tetto
un
gatto
lecca
la
sua
coda
На
крыше
кот
лижет
свой
хвост
È
peggio
di
una
donna
vanitosa
di
città
Это
хуже
тщеславной
городской
женщины
Poi
distratto
da
una
mosca
fa
una
capriola
e
se
ne
va
Потом,
отвлекшись
на
муху,
кувыркается
и
уходит
Le
luci
dei
lampioni
verso
sera
Вечерние
огни
фонарей
Sono
più
arancioni
dei
tramonti
a
primavera
Апельсиновей
весенних
закатов
L'ora
in
cui
Bologna
entra
in
scena
Час,
когда
Болонья
выходит
на
сцену
È
l'ora
in
cui
le
donne
di
una
volta
vanno
in
chiesa
Час,
когда
женщины
былых
времен
идут
в
церковь
Solo
un
gatto
vagabondo
è
in
cerca
di
una
fede
passeggera
Лишь
бродячий
кот
ищет
мимолетной
веры
La
notte
è
una
coperta
sopra
il
cielo
Ночь
- одеяло
над
небом
La
luna
è
una
stupenda
mongolfiera
Луна
- великолепный
воздушный
шар
E
tutto
è
come
prima
ti
dicevo
И
всё,
как
я
тебе
говорил
Bologna
torna
ad
essere
sincera
Болонья
вновь
становится
искренней
E
il
mondo
si
addormenta
grazie
al
vino
И
мир
засыпает
благодаря
вину
E
l'ombra
delle
cose
si
rivela
Теням
вещей
открывается
правда
E
tutto
questo,
amore
mio
И
всё
это,
моя
любовь
Lo
scrivo
perché
ho
acceso
una
candela
Пишу,
потому
что
зажег
свечу
Piazza
Santo
Stefano
ha
un
segreto
Пьяцца
Санто
Стефано
хранит
секрет
Le
rondini
dal
cielo
Ласточки
с
небес
Fanno
spesso
avanti
e
indietro
Снуют
туда-сюда
E
portan
via
i
colori
dell'inverno
Уносят
прочь
зимние
краски
Proteggono
i
passanti
come
i
portici
dal
vento
Берегут
прохожих,
как
портики
- от
ветра
E
volano,
volano
via
И
улетают,
улетают
прочь
Magari
avessi
ancora
sedici
anni
Если
б
мне
снова
было
шестнадцать
Sarei
su
un
prato
a
scrivere
canzoni
sulle
torri
Писал
бы
песни
о
башнях
на
лугу
Ne
ho
scritte
tante,
amore,
le
ricordi?
Столько
написал,
любимая,
помнишь?
Ma
nonostante
fossi
nato
a
un
passo
da
quei
colli
Хотя
родился
у
подножья
тех
холмов
Bologna
non
si
fida
mai
Болонья
никогда
не
доверяет
Bologna
non
si
fida
mai
Болонья
никогда
не
доверяет
Bologna
non
si
fida
mai
Болонья
никогда
не
доверяет
Né
dei
santi
e
né
dei
folli
Ни
святым,
ни
безумцам
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesare Cremonini
Attention! Feel free to leave feedback.