Ceschi - Take It All Back, Pt. 1-4 - translation of the lyrics into German

Take It All Back, Pt. 1-4 - Ceschitranslation in German




Take It All Back, Pt. 1-4
Nimm alles zurück, Teil 1-4
On the road again -
Wieder unterwegs -
That was a reference to Cormac McCarthy
Das war eine Anspielung auf Cormac McCarthy
Thirty-three, still singing "Fuck the Police"
Dreiunddreißig, singe immer noch "Fuck the Police"
While the mark of the beast
Während das Zeichen des Tieres
Surrounds me through targeted marketing
Mich durch gezieltes Marketing umgibt
Awfully ominous, aren't we?
Ziemlich unheilvoll, nicht wahr?
I'ma be honest with all of these zombies
Ich werde ehrlich sein mit all diesen Zombies
Making a mockery out of humanity
Die die Menschlichkeit verspotten
Thinking that a meme is a revolutionary strategy
Denken, ein Meme sei eine revolutionäre Strategie
Please try to dream
Bitte versuch zu träumen
Bigger than a five inch screen
Größer als ein Fünf-Zoll-Bildschirm
And I'll fight and scream
Und ich werde kämpfen und schreien
Even if they don't hear me
Auch wenn sie mich nicht hören
Never wanted to be anything better than anybody
Wollte nie etwas Besseres sein als irgendjemand
Only want to think up possibilities for everybody
Will nur Möglichkeiten für alle ausdenken
Getting a little more free
Ein bisschen freier werden
But we're still trapped in a prison of debt
Aber wir sind immer noch gefangen in einem Gefängnis aus Schulden
Because of corporate greed
Wegen der Gier der Konzerne
That's gangster shit
Das ist Gangster-Scheiße
Keep most poor while the few stay rich
Halten die meisten arm, während die wenigen reich bleiben
They tell me, "That's how it is"
Sie sagen mir: "So ist das nun mal"
But I want to believe in more than this
Aber ich will an mehr als das glauben
Been a captain of a slow sinking ship
War Kapitän eines langsam sinkenden Schiffes
Got locked up 'cause a motherfucker never snitched
Wurde eingesperrt, weil ein Motherfucker nie gepetzt hat
Life can change so quick
Das Leben kann sich so schnell ändern
Grandpas gone, little brother had a kid
Opas sind weg, kleiner Bruder hat ein Kind bekommen
Still singing these songs
Singe immer noch diese Lieder
Don't know how to quit
Weiß nicht, wie man aufhört
They tell me that I got a Peter Pan complex
Sie sagen mir, ich hätte einen Peter-Pan-Komplex
Heading to my middle age, not grown yet
Auf dem Weg ins mittlere Alter, noch nicht erwachsen
If growing up means settling for the least evil in a race between rats
Wenn Erwachsenwerden bedeutet, sich mit dem geringsten Übel in einem Rattenrennen zufriedenzugeben
I don't know about that
Ich weiß nicht so recht
I don't know about that
Ich weiß nicht so recht
Was a straight edge youth with broken noses
War ein Straight-Edge-Jugendlicher mit gebrochenen Nasen
Watching friends throw away youth through overdoses
Zusehen, wie Freunde ihre Jugend durch Überdosen wegwerfen
We sang Minor Threat while dad smoked crack in Jersey
Wir sangen Minor Threat, während Papa in Jersey Crack rauchte
We sang Bad Brains PMA, A, A
Wir sangen Bad Brains PMA, A, A
Was a straight edge youth with broken noses
War ein Straight-Edge-Jugendlicher mit gebrochenen Nasen
Watching friends throw away youth through overdoses
Zusehen, wie Freunde ihre Jugend durch Überdosen wegwerfen
We sang Minor Threat while dad smoked crack in Jersey
Wir sangen Minor Threat, während Papa in Jersey Crack rauchte
We sang Bad Brains PMA, A, A
Wir sangen Bad Brains PMA, A, A
Take It All Back
Nimm alles zurück
Wish I could take it all back, take it all back
Wünschte, ich könnte alles zurücknehmen, alles zurücknehmen
Take It All Back
Nimm alles zurück
Wish I could take it all back, take it all back
Wünschte, ich könnte alles zurücknehmen, alles zurücknehmen
Take It All Back
Nimm alles zurück
Wish I could take it all back, take it all back
Wünschte, ich könnte alles zurücknehmen, alles zurücknehmen
Take It All Back
Nimm alles zurück
Wish I could take it all back, take it all back
Wünschte, ich könnte alles zurücknehmen, alles zurücknehmen
Head in a lions mouth
Kopf im Maul des Löwen
Oh, this silence feels so dumb
Oh, diese Stille fühlt sich so dumm an
We've lost so many times
Wir haben so oft verloren
Wouldn't notice if we won
Würden nicht merken, wenn wir gewönnen
Feel sorry for me
Hab Mitleid mit mir
I am a human, self-aware
Ich bin ein Mensch, selbstbewusst
Please don't ignore me
Bitte ignoriere mich nicht
I am a human, life's unfair
Ich bin ein Mensch, das Leben ist unfair
One by one we'll spill our guts
Einer nach dem anderen werden wir unser Innerstes ausschütten
On the floor, whoa-oh-oh
Auf den Boden, whoa-oh-oh
One by one we'll dry up
Einer nach dem anderen werden wir austrocknen
Children burst into flames
Kinder gehen in Flammen auf
On a battlefield somewhere
Irgendwo auf einem Schlachtfeld
But my insides are numb
Aber mein Inneres ist taub
And I'm struggling to care
Und es fällt mir schwer, mich zu kümmern
Feel sorry for me
Hab Mitleid mit mir
I am a human, unprepared
Ich bin ein Mensch, unvorbereitet
Please just reward me
Bitte belohne mich einfach
I am a human, you should care
Ich bin ein Mensch, du solltest dich kümmern
Is anything relevant?
Ist irgendetwas relevant?
Is there anything else worth mentioning?
Gibt es noch etwas Erwähnenswertes?
Show me your belief and I'll question it
Zeig mir deinen Glauben und ich werde ihn hinterfragen
While they're waiting for Jesus to resurrect
Während sie darauf warten, dass Jesus wiederaufersteht
We're stuck in a system that will never represent
Stecken wir in einem System fest, das niemals repräsentieren wird
Most of us residents
Die meisten von uns Einwohnern
I'm fucked and a felon, tough luck
Ich bin gefickt und ein Krimineller, Pech gehabt
All the debt's piled up to my neck, so what?
Alle Schulden haben sich bis zum Hals angehäuft, na und?
I'll go a little bit insane
Ich werde ein bisschen verrückt werden
With a nine millimeter to the brain
Mit einer Neun-Millimeter am Gehirn
Every other rap is another bad attempt to redefine pain
Jeder andere Rap ist ein weiterer schlechter Versuch, Schmerz neu zu definieren
Teen angst never left these veins
Teenager-Angst hat diese Adern nie verlassen
Guess that I can't win if I don't pay
Ich schätze, ich kann nicht gewinnen, wenn ich nicht bezahle
The sting of failure never fades away
Der Stachel des Scheiterns vergeht nie
But it's all okay
Aber es ist alles okay
David Bowie's ghost told me that
David Bowies Geist hat mir gesagt, dass
We could be heroes one day
Wir eines Tages Helden sein könnten
Been this way since I can remember
Bin schon so, seit ich mich erinnern kann
Really don't think it'll get much better
Glaube wirklich nicht, dass es viel besser wird
Thirty-five candles dripping on a birthday cake
Fünfunddreißig Kerzen tropfen auf einen Geburtstagskuchen
And I'm still living like a damn rebel
Und ich lebe immer noch wie ein verdammter Rebell
I don't got a boss
Ich habe keinen Boss
Don't worship any corpse on a cross
Bete keine Leiche am Kreuz an
Never went to temple or mosque
War nie im Tempel oder in der Moschee
I barely got a cause
Ich habe kaum eine Sache
But I still pray for the human race
Aber ich bete immer noch für die Menschheit
In my own way
Auf meine eigene Art
Every word, each song
Jedes Wort, jeder Song
Take It All Back
Nimm alles zurück
Wish I could take it all back, take it all back
Wünschte, ich könnte alles zurücknehmen, alles zurücknehmen
Take It All Back
Nimm alles zurück
Wish I could take it all back, take it all back
Wünschte, ich könnte alles zurücknehmen, alles zurücknehmen
Take It All Back
Nimm alles zurück
Wish I could take it all back, take it-
Wünschte, ich könnte alles zurücknehmen, nimm es-





Writer(s): Graham Murawsky, Julio F. Ramos


Attention! Feel free to leave feedback.