Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take It All Back, Pt. 1-4
Nimm alles zurück, Teil 1-4
On
the
road
again
-
Wieder
unterwegs
-
That
was
a
reference
to
Cormac
McCarthy
Das
war
eine
Anspielung
auf
Cormac
McCarthy
Thirty-three,
still
singing
"Fuck
the
Police"
Dreiunddreißig,
singe
immer
noch
"Fuck
the
Police"
While
the
mark
of
the
beast
Während
das
Zeichen
des
Tieres
Surrounds
me
through
targeted
marketing
Mich
durch
gezieltes
Marketing
umgibt
Awfully
ominous,
aren't
we?
Ziemlich
unheilvoll,
nicht
wahr?
I'ma
be
honest
with
all
of
these
zombies
Ich
werde
ehrlich
sein
mit
all
diesen
Zombies
Making
a
mockery
out
of
humanity
Die
die
Menschlichkeit
verspotten
Thinking
that
a
meme
is
a
revolutionary
strategy
Denken,
ein
Meme
sei
eine
revolutionäre
Strategie
Please
try
to
dream
Bitte
versuch
zu
träumen
Bigger
than
a
five
inch
screen
Größer
als
ein
Fünf-Zoll-Bildschirm
And
I'll
fight
and
scream
Und
ich
werde
kämpfen
und
schreien
Even
if
they
don't
hear
me
Auch
wenn
sie
mich
nicht
hören
Never
wanted
to
be
anything
better
than
anybody
Wollte
nie
etwas
Besseres
sein
als
irgendjemand
Only
want
to
think
up
possibilities
for
everybody
Will
nur
Möglichkeiten
für
alle
ausdenken
Getting
a
little
more
free
Ein
bisschen
freier
werden
But
we're
still
trapped
in
a
prison
of
debt
Aber
wir
sind
immer
noch
gefangen
in
einem
Gefängnis
aus
Schulden
Because
of
corporate
greed
Wegen
der
Gier
der
Konzerne
That's
gangster
shit
Das
ist
Gangster-Scheiße
Keep
most
poor
while
the
few
stay
rich
Halten
die
meisten
arm,
während
die
wenigen
reich
bleiben
They
tell
me,
"That's
how
it
is"
Sie
sagen
mir:
"So
ist
das
nun
mal"
But
I
want
to
believe
in
more
than
this
Aber
ich
will
an
mehr
als
das
glauben
Been
a
captain
of
a
slow
sinking
ship
War
Kapitän
eines
langsam
sinkenden
Schiffes
Got
locked
up
'cause
a
motherfucker
never
snitched
Wurde
eingesperrt,
weil
ein
Motherfucker
nie
gepetzt
hat
Life
can
change
so
quick
Das
Leben
kann
sich
so
schnell
ändern
Grandpas
gone,
little
brother
had
a
kid
Opas
sind
weg,
kleiner
Bruder
hat
ein
Kind
bekommen
Still
singing
these
songs
Singe
immer
noch
diese
Lieder
Don't
know
how
to
quit
Weiß
nicht,
wie
man
aufhört
They
tell
me
that
I
got
a
Peter
Pan
complex
Sie
sagen
mir,
ich
hätte
einen
Peter-Pan-Komplex
Heading
to
my
middle
age,
not
grown
yet
Auf
dem
Weg
ins
mittlere
Alter,
noch
nicht
erwachsen
If
growing
up
means
settling
for
the
least
evil
in
a
race
between
rats
Wenn
Erwachsenwerden
bedeutet,
sich
mit
dem
geringsten
Übel
in
einem
Rattenrennen
zufriedenzugeben
I
don't
know
about
that
Ich
weiß
nicht
so
recht
I
don't
know
about
that
Ich
weiß
nicht
so
recht
Was
a
straight
edge
youth
with
broken
noses
War
ein
Straight-Edge-Jugendlicher
mit
gebrochenen
Nasen
Watching
friends
throw
away
youth
through
overdoses
Zusehen,
wie
Freunde
ihre
Jugend
durch
Überdosen
wegwerfen
We
sang
Minor
Threat
while
dad
smoked
crack
in
Jersey
Wir
sangen
Minor
Threat,
während
Papa
in
Jersey
Crack
rauchte
We
sang
Bad
Brains
PMA,
A,
A
Wir
sangen
Bad
Brains
PMA,
A,
A
Was
a
straight
edge
youth
with
broken
noses
War
ein
Straight-Edge-Jugendlicher
mit
gebrochenen
Nasen
Watching
friends
throw
away
youth
through
overdoses
Zusehen,
wie
Freunde
ihre
Jugend
durch
Überdosen
wegwerfen
We
sang
Minor
Threat
while
dad
smoked
crack
in
Jersey
Wir
sangen
Minor
Threat,
während
Papa
in
Jersey
Crack
rauchte
We
sang
Bad
Brains
PMA,
A,
A
Wir
sangen
Bad
Brains
PMA,
A,
A
Take
It
All
Back
Nimm
alles
zurück
Wish
I
could
take
it
all
back,
take
it
all
back
Wünschte,
ich
könnte
alles
zurücknehmen,
alles
zurücknehmen
Take
It
All
Back
Nimm
alles
zurück
Wish
I
could
take
it
all
back,
take
it
all
back
Wünschte,
ich
könnte
alles
zurücknehmen,
alles
zurücknehmen
Take
It
All
Back
Nimm
alles
zurück
Wish
I
could
take
it
all
back,
take
it
all
back
Wünschte,
ich
könnte
alles
zurücknehmen,
alles
zurücknehmen
Take
It
All
Back
Nimm
alles
zurück
Wish
I
could
take
it
all
back,
take
it
all
back
Wünschte,
ich
könnte
alles
zurücknehmen,
alles
zurücknehmen
Head
in
a
lions
mouth
Kopf
im
Maul
des
Löwen
Oh,
this
silence
feels
so
dumb
Oh,
diese
Stille
fühlt
sich
so
dumm
an
We've
lost
so
many
times
Wir
haben
so
oft
verloren
Wouldn't
notice
if
we
won
Würden
nicht
merken,
wenn
wir
gewönnen
Feel
sorry
for
me
Hab
Mitleid
mit
mir
I
am
a
human,
self-aware
Ich
bin
ein
Mensch,
selbstbewusst
Please
don't
ignore
me
Bitte
ignoriere
mich
nicht
I
am
a
human,
life's
unfair
Ich
bin
ein
Mensch,
das
Leben
ist
unfair
One
by
one
we'll
spill
our
guts
Einer
nach
dem
anderen
werden
wir
unser
Innerstes
ausschütten
On
the
floor,
whoa-oh-oh
Auf
den
Boden,
whoa-oh-oh
One
by
one
we'll
dry
up
Einer
nach
dem
anderen
werden
wir
austrocknen
Children
burst
into
flames
Kinder
gehen
in
Flammen
auf
On
a
battlefield
somewhere
Irgendwo
auf
einem
Schlachtfeld
But
my
insides
are
numb
Aber
mein
Inneres
ist
taub
And
I'm
struggling
to
care
Und
es
fällt
mir
schwer,
mich
zu
kümmern
Feel
sorry
for
me
Hab
Mitleid
mit
mir
I
am
a
human,
unprepared
Ich
bin
ein
Mensch,
unvorbereitet
Please
just
reward
me
Bitte
belohne
mich
einfach
I
am
a
human,
you
should
care
Ich
bin
ein
Mensch,
du
solltest
dich
kümmern
Is
anything
relevant?
Ist
irgendetwas
relevant?
Is
there
anything
else
worth
mentioning?
Gibt
es
noch
etwas
Erwähnenswertes?
Show
me
your
belief
and
I'll
question
it
Zeig
mir
deinen
Glauben
und
ich
werde
ihn
hinterfragen
While
they're
waiting
for
Jesus
to
resurrect
Während
sie
darauf
warten,
dass
Jesus
wiederaufersteht
We're
stuck
in
a
system
that
will
never
represent
Stecken
wir
in
einem
System
fest,
das
niemals
repräsentieren
wird
Most
of
us
residents
Die
meisten
von
uns
Einwohnern
I'm
fucked
and
a
felon,
tough
luck
Ich
bin
gefickt
und
ein
Krimineller,
Pech
gehabt
All
the
debt's
piled
up
to
my
neck,
so
what?
Alle
Schulden
haben
sich
bis
zum
Hals
angehäuft,
na
und?
I'll
go
a
little
bit
insane
Ich
werde
ein
bisschen
verrückt
werden
With
a
nine
millimeter
to
the
brain
Mit
einer
Neun-Millimeter
am
Gehirn
Every
other
rap
is
another
bad
attempt
to
redefine
pain
Jeder
andere
Rap
ist
ein
weiterer
schlechter
Versuch,
Schmerz
neu
zu
definieren
Teen
angst
never
left
these
veins
Teenager-Angst
hat
diese
Adern
nie
verlassen
Guess
that
I
can't
win
if
I
don't
pay
Ich
schätze,
ich
kann
nicht
gewinnen,
wenn
ich
nicht
bezahle
The
sting
of
failure
never
fades
away
Der
Stachel
des
Scheiterns
vergeht
nie
But
it's
all
okay
Aber
es
ist
alles
okay
David
Bowie's
ghost
told
me
that
David
Bowies
Geist
hat
mir
gesagt,
dass
We
could
be
heroes
one
day
Wir
eines
Tages
Helden
sein
könnten
Been
this
way
since
I
can
remember
Bin
schon
so,
seit
ich
mich
erinnern
kann
Really
don't
think
it'll
get
much
better
Glaube
wirklich
nicht,
dass
es
viel
besser
wird
Thirty-five
candles
dripping
on
a
birthday
cake
Fünfunddreißig
Kerzen
tropfen
auf
einen
Geburtstagskuchen
And
I'm
still
living
like
a
damn
rebel
Und
ich
lebe
immer
noch
wie
ein
verdammter
Rebell
I
don't
got
a
boss
Ich
habe
keinen
Boss
Don't
worship
any
corpse
on
a
cross
Bete
keine
Leiche
am
Kreuz
an
Never
went
to
temple
or
mosque
War
nie
im
Tempel
oder
in
der
Moschee
I
barely
got
a
cause
Ich
habe
kaum
eine
Sache
But
I
still
pray
for
the
human
race
Aber
ich
bete
immer
noch
für
die
Menschheit
In
my
own
way
Auf
meine
eigene
Art
Every
word,
each
song
Jedes
Wort,
jeder
Song
Take
It
All
Back
Nimm
alles
zurück
Wish
I
could
take
it
all
back,
take
it
all
back
Wünschte,
ich
könnte
alles
zurücknehmen,
alles
zurücknehmen
Take
It
All
Back
Nimm
alles
zurück
Wish
I
could
take
it
all
back,
take
it
all
back
Wünschte,
ich
könnte
alles
zurücknehmen,
alles
zurücknehmen
Take
It
All
Back
Nimm
alles
zurück
Wish
I
could
take
it
all
back,
take
it-
Wünschte,
ich
könnte
alles
zurücknehmen,
nimm
es-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Graham Murawsky, Julio F. Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.