Lyrics and translation Cesk Freixas feat. Natxo Tarrés - Correfoc
N'hi
hauria
prou
amb
un
got
d'aigua
Этого
будет
достаточно
со
стаканом
воды.
Per
apagar
l'incendi
que
crema
Чтобы
потушить
огонь,
который
горит.
Al
centre
de
l'esfera
В
центре
сферы.
Tothom
vol
guardar
equidistància
Все
хотят
сохранить
равноудаленность.
Per
semblar
més
correcte
que
l'altre,
Чтобы
выглядеть
правильнее
других,
El
foc
fa
tant
respecte
Огонь
вызывает
столько
уважения.
No
es
pot
veure
ni
una
flama,
Ты
не
видишь
ни
пламени,
Però
tots
respiren
el
fum
Но
все
дышат
дымом.
Ningú
va
vestit
a
dins
de
casa,
В
доме
никто
не
был
одет.
No
els
fa
falta
la
roba,
i
suen
Не
испытывай
недостатка
в
одежде
и
поте
лица.
Quan
la
calor
penetra
Когда
тепло
проникает
внутрь
...
Surten
al
carrer
i
tothom
s'abriga,
Вышел
на
улицу,
и
все
- абрига.
Tots
volen
donar
a
entendre
als
altres
Они
все
хотят
отдавать,
чтобы
понять
друг
друга.
Que
de
fred
n'ha
fet
sempre
Этот
холод
всегда
действовал.
No
es
pot
veure
ni
una
flama,
Ты
не
видишь
ни
пламени,
Però
tots
respiren
el
fum
Но
все
дышат
дымом.
Per
dins
saben
que
els
molesta,
В
глубине
души
они
знают,
что
это
их
беспокоит.
Però
a
tots
els
ha
deixat
muts
Но
ко
всему
осталась
нема.
Com
s'apaga
un
incendi
Как
погасить
огонь?
Si
has
disparat
al
bomber,
Если
ты
прострелил
кочегара
насквозь,
S'alimenta
amb
silenci
То
накормлен
тишиной.
I
ningú
parla
el
primer?
И
никто
не
говорит
первым?
Com
s'apaga
un
incendi
Как
погасить
огонь?
Amb
extintors
de
paper?
С
бумажными
огнетушителями?
Si
has
deixat
que
comenci
Если
вы
покинули
старт
...
I
ara
l'aviva
el
teu
vent?
А
теперь
Авива-твой
ветер?
Com
s'apaga
un
incendi?
Как
погасить
огонь?
Com
s'apaga
un
incendi?
Как
погасить
огонь?
Llança
molta
llum
a
tots
els
angles
Бросает
много
света
во
всех
углах.
Però
no
porten
visera,
i
arrufen
Но
забирайте
не
визор,
а
арруфен.
El
front
com
a
condemna
Фронт
как
осуждение
Enlluerna
tant
aquella
imatge
Ослепляет
обоих
в
одном
образе,
Que
dubten
d'apagar-la,
desitgen
который
отбрасывает
сомнения-желание.
Tenir-la
prop
del
ventre
Имея
его
рядом
с
животом
No
es
pot
veure
ni
una
flama,
Ты
не
видишь
ни
пламени,
Però
tots
respiren
el
fum
Но
все
дышат
дымом.
Per
dins
saben
que
els
molesta,
Внутри
они
знают,
что
это
беспокоит
их.
Però
a
tots
els
ha
deixat
muts
Но
ко
всему
осталась
нема.
Com
s'apaga
un
incendi
Как
погасить
огонь?
Si
has
disparat
al
bomber,
Если
ты
прострелил
кочегара
насквозь,
S'alimenta
amb
silenci
То
накормлен
тишиной.
I
ningú
parla
el
primer?
И
никто
не
говорит
первым?
Com
s'apaga
un
incendi
Как
погасить
огонь?
Amb
extintors
de
paper?
С
бумажными
огнетушителями?
Si
has
deixat
que
comenci
Если
вы
покинули
старт
...
I
ara
l'aviva
el
teu
vent?
А
теперь
Авива-твой
ветер?
Com
s'apaga
un
incendi?
Как
погасить
огонь?
Com
s'apaga
un
incendi?
Как
погасить
огонь?
Com
s'apaga
un
incendi?
Как
погасить
огонь?
Com
s'apaga
un
incendi?
Как
погасить
огонь?
Si
has
disparat
al
bomber
Если
ты
выстрелил
в
кочегара
...
Si
has
disparat
al
bomber
Если
ты
выстрелил
в
кочегара
...
Si
has
disparat
al
bomber
Если
ты
выстрелил
в
кочегара
...
Si
has
disparat
al
bomber
Если
ты
выстрелил
в
кочегара
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesk Freixas
Attention! Feel free to leave feedback.