Cesk Freixas - No Tenim Por - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cesk Freixas - No Tenim Por




No Tenim Por
У нас нет страха
Em començat a somiar
Мы начали мечтать,
I avui està a les nostres mans
и сегодня это в наших руках,
A les mans, del nostre país invisible
в руках нашей невидимой страны.
Som el nostre referent
Мы сами себе пример,
No tenim por i no veiem cap abisme
нам не страшно, и мы не видим никакой пропасти.
No tenim por, perquè ara som invencibles
Нам не страшно, потому что теперь мы непобедимы.
Ja sabem amb quina tinta
Мы знаем, какими чернилами
Condemneu a un innocent
вы осуждаете невиновного,
Amb la mateixa, que assassinàveu durant el Franquisme
теми же, которыми убивали во времена Франко.
Em decidit ser coherents
Мы решили быть последовательными
I no entregar-vos les nostres armes
и не сдавать вам наше оружие.
Una lluita no s'acaba fins que és guanya
Борьба не заканчивается, пока не будет выиграна.
Els anys no han destituït l'opressió
Годы не уничтожили гнёт,
L'estaca resta immòbil
столб остаётся неподвижным,
Nosaltres no som d'aquest món
мы не из этого мира.
Ja estem farts d'esperar un demà que no arriba
Мы устали ждать завтра, которое не наступает.
No en tenim prou amb la promesa dels vots
Нам недостаточно обещаний на выборах.
Si els pobles s'encenen, si les ciutats tremolen
Если народы восстанут, если города задрожат,
Recollireu el que heu sembrat, us endureu la vostra por
вы пожнёте то, что посеяли, вы испытаете свой страх.
Serem Turquia a l'oest
Мы будем Турцией на западе,
Serem mil Grècies al sud
мы будем тысячей Греций на юге,
Serem país, tindrem demà
мы будем страной, у нас будет завтра,
Serem tot el que no hem pogut
мы будем всем тем, чем не смогли быть.
Serem Turquia a l'oest
Мы будем Турцией на западе,
Serem mil Grècies al sud
мы будем тысячей Греций на юге,
Serem país, tindrem demà
мы будем страной, у нас будет завтра,
Serem tot el que no hem pogut
мы будем всем тем, чем не смогли быть.
Hem començat a somiar
Мы начали мечтать,
I avui està a les nostres mans
и сегодня это в наших руках,
A les mans del nostre país invisible
в руках нашей невидимой страны.





Writer(s): Cesk Freixas


Attention! Feel free to leave feedback.