Lyrics and translation Cesk Freixas - Quan No Abrigui Aquest Món
Quan No Abrigui Aquest Món
Когда этот мир не согревает
Una
gran
tela
d'aranya
Большая
паутина
T'ha
estat
envoltant
molt
temps,
Обвивала
тебя
долгое
время,
T'ha
robat
les
abraçades,
Украла
твои
объятия,
Se
t'ha
endut
lluny,
com
el
vent.
Унесла
тебя
далеко,
как
ветер.
Invisible,
com
les
trampes,
Невидимая,
как
ловушки,
M'ha
ferit
a
mi
també,
Ранила
и
меня
тоже,
Sense
poder
acomiadar-me
Не
дав
мне
попрощаться,
Se
t'emporta
lentament.
Она
медленно
уносит
тебя.
Et
dono
un
cel
clar
d'esperança,
Я
дарю
тебе
ясное
небо
надежды,
El
lloc
més
gran
per
retrobar-te,
Самое
большое
место,
чтобы
найти
тебя
вновь,
Que
tinc
més
besos
que
paraules.
Ведь
у
меня
больше
поцелуев,
чем
слов.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
дарю
тебе
руки,
я
дарю
тебе
свое
сердце,
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Свое
тепло,
когда
этот
мир
не
согревает,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Скучаю
по
тебе
и
обнимаю,
дарю
тебе
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
Я
буду
светом,
который
прогоняет
страхи.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
дарю
тебе
руки,
я
дарю
тебе
свое
сердце,
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Свое
тепло,
когда
этот
мир
не
согревает,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Скучаю
по
тебе
и
обнимаю,
дарю
тебе
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
Я
буду
светом,
который
прогоняет
страхи.
Quan
et
tinc
al
meu
costat
Когда
ты
рядом
со
мной,
Em
pregunto
si
tu
em
sents,
Я
спрашиваю
себя,
слышишь
ли
ты
меня,
Tens
l'hivern
al
teu
esguard,
В
твоем
взгляде
зима,
D'horitzons
subtils
desfets.
Из
тонких,
разрушенных
горизонтов.
Puc
convidar-te
a
ballar?
Могу
ли
я
пригласить
тебя
на
танец?
Pots
escapar
del
no
res?
Можешь
ли
ты
сбежать
из
ниоткуда?
Potser
t'ho
puc
dir
cantant,
Может
быть,
я
могу
сказать
тебе
это,
напевая,
Pots
sentir
la
meva
veu?
Слышишь
ли
ты
мой
голос?
Et
dono
un
cel
clar
d'esperança,
Я
дарю
тебе
ясное
небо
надежды,
El
lloc
més
gran
per
retrobar-te,
Самое
большое
место,
чтобы
найти
тебя
вновь,
Que
tinc
més
besos
que
paraules.
Ведь
у
меня
больше
поцелуев,
чем
слов.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
дарю
тебе
руки,
я
дарю
тебе
свое
сердце,
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Свое
тепло,
когда
этот
мир
не
согревает,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Скучаю
по
тебе
и
обнимаю,
дарю
тебе
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
Я
буду
светом,
который
прогоняет
страхи.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
дарю
тебе
руки,
я
дарю
тебе
свое
сердце,
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Свое
тепло,
когда
этот
мир
не
согревает,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Скучаю
по
тебе
и
обнимаю,
дарю
тебе
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
Я
буду
светом,
который
прогоняет
страхи.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
дарю
тебе
руки,
я
дарю
тебе
свое
сердце,
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Свое
тепло,
когда
этот
мир
не
согревает,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Скучаю
по
тебе
и
обнимаю,
дарю
тебе
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
Я
буду
светом,
который
прогоняет
страхи.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
дарю
тебе
руки,
я
дарю
тебе
свое
сердце,
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Свое
тепло,
когда
этот
мир
не
согревает,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Скучаю
по
тебе
и
обнимаю,
дарю
тебе
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
Я
буду
светом,
который
прогоняет
страхи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesc Freixas Morros
Attention! Feel free to leave feedback.