Lyrics and translation Cevlade feat. Katile - The light, Pt. 1 (feat. Katile)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The light, Pt. 1 (feat. Katile)
Свет, часть 1 (feat. Katile)
I'll
pull
you
out
of
your
darkness
love
Я
вытащу
тебя
из
твоей
тьмы,
любовь
моя,
I'll
be
your
sun,
i'll
be
your
bright
light
Я
буду
твоим
солнцем,
я
буду
твоим
ярким
светом,
Radiantly
glowing
through
the
night.
Сияющим
сквозь
ночь.
I'll
pull
you
out
of
your
darkness
love
Я
вытащу
тебя
из
твоей
тьмы,
любовь
моя,
I'll
be
your
sun,
i'll
be
your
bright
light
Я
буду
твоим
солнцем,
я
буду
твоим
ярким
светом,
Radiantly
glowing
through
the
night.
Сияющим
сквозь
ночь.
(Estrofa
I:
Cevladé)
(Куплет
I:
Cevladé)
Con
la
complicidad
nocturna
en
el
manto
que
me
alberga,
В
ночном
покрове,
что
меня
укрывает,
Me
hospeda
y
me
protege
mi
oscuridad
me
alumbra
Дарует
мне
приют
и
защищает,
моя
тьма
освещает.
Una
frágil
lucecilla
con
la
gracia
de
una
flor
Хрупкий
огонек
с
грацией
цветка,
En
el
silencio
de
mi
tumba
ni
una
turba
me
perturba.
В
тишине
моей
могилы
ни
толпа,
ни
тревога.
No
te
confundas
si
me
distraigo
Не
пойми
меня
неправильно,
если
я
кажусь
отвлеченным,
Es
porque
de
una
rama
siempre
nace
una
raíz
más
profunda
Просто
от
каждой
ветви
всегда
растет
более
глубокий
корень.
Esta
base
es
un
secreto
la
que
traigo
es
impostora
Эта
основа
- секрет,
то,
что
я
несу
- притворство,
Mi
lengua
no
es
pincel
ahora,
mi
lengua
se
desenfunda.
Мой
язык
- не
кисть
теперь,
мой
язык
обнажает
суть.
Ya
te
lo
dije,
es
pura
complicidad,
Я
же
говорил,
это
чистой
воды
соучастие,
A
veces
exponerse
tanto
pasa
factura
en
verdad
Порой
излишняя
открытость
дорого
обходится.
Fracturas
el
espíritu
si
siempre
va
a
la
cancha
Ты
ранишь
свой
дух,
если
всегда
выходишь
на
поле
боя,
Las
luces
encandilan
y
el
aplauso
nos
encanta,
Огни
сцены
ослепляют,
а
аплодисменты
пьянят,
Pero
lesiona,
el
personaje
nos
arrastra,
nos
devora
Но
это
ранит,
персонаж
увлекает
нас,
пожирает.
No
siempre
hacemos
tiempo
pa'
mejorar
Мы
не
всегда
успеваем
стать
лучше,
Perdona,
si
lo
haces
piola
gozas
más
Прости,
но
если
делать
все
тихо,
то
и
радости
больше.
Aflora
en
la
mirada
oscura
un
año
luz
a
mil
por
hora.
В
темных
глазах
вспыхивает
тысяча
световых
лет
в
час.
(Estribillo:
Katile)
(Припев:
Katile)
You're
not
in
the
darkness
anymore
Ты
больше
не
во
тьме,
Cuz
I'm
gunna
give
you
light.
Ведь
я
подарю
тебе
свет.
You're
not
in
the
darkness
anymore
Ты
больше
не
во
тьме,
Cuz
I'm
gunna
give
you
light.
Ведь
я
подарю
тебе
свет.
(Estrofa
II:
Cevladé)
(Куплет
II:
Cevladé)
El
resplandor
de
las
sombras
es
seductor
Блеск
теней
манит,
Es
un
constructo
de
ductos
Это
конструкция
из
труб,
En
donde
las
ideas
corren
por
fecundar
otra
canción
Где
идеи
текут,
чтобы
породить
новую
песню.
No
cambiamos
la
oración,
pero
buscamos
el
perdón.
Мы
не
меняем
молитву,
но
ищем
прощения.
Seguí
la
luz
de
la
sombra
en
mi
juventud
Я
следовал
за
светом
тени
в
юности,
Describí
esa
oscuridad,
no
lo
pudo
ni
hacer
Proust
Описывал
эту
тьму,
даже
Пруст
не
смог
бы,
Así
que
justamente
ahora
lo
intento,
dame
un
momento
Поэтому
именно
сейчас
я
пытаюсь,
дай
мне
минутку.
(Click)
ahora
que
no
veo
nada
puedo
escucharme
por
dentro.
(Щелчок)
Теперь,
когда
я
ничего
не
вижу,
я
слышу
себя
изнутри.
La
sombra
dicta,
yo
sólo
apunto
Тень
диктует,
я
только
записываю,
Saldré
con
la
luz
esta
noche,
pero
a
mi
noche
no
le
oculto
nada
Я
выйду
со
светом
этой
ночью,
но
от
своей
ночи
я
ничего
не
скрываю.
Si
no
quiero
respuesta
entonces
no
pregunto
Если
я
не
хочу
ответа,
то
и
не
спрашиваю,
Que
oscurezca
a
quien
prefiera
no
ver
nada
en
su
velada.
Пусть
тьма
окутает
того,
кто
предпочитает
ничего
не
видеть
в
своем
вечере.
Acaricio
la
luminiscencia
tibia
de
la
lámpara
cuando
escribía
Я
ласкал
теплое
сияние
лампы,
когда
писал,
Y
decidí
aliviar
la
desidia
del
día
a
día
И
решил
облегчить
повседневную
тоску,
El
fulgor
de
la
agonía
agoniza
en
mi
alegría
Пламя
агонии
умирает
в
моей
радости,
Y
rapeo
como
si
nada.
И
я
читаю
рэп,
как
ни
в
чем
не
бывало.
(Estribillo:
Katile)
(Припев:
Katile)
You're
not
in
the
darkness
anymore
Ты
больше
не
во
тьме,
Cuz
I'm
gunna
give
you
light.
Ведь
я
подарю
тебе
свет.
You're
not
in
the
darkness
anymore
Ты
больше
не
во
тьме,
Cuz
I'm
gunna
give
you
light.
Ведь
я
подарю
тебе
свет.
(Outro:
Katile)
(Аутро:
Katile)
When
the
darkness
overcomes
you
Когда
тьма
одолеет
тебя,
I'll
be
there
to
lift
you
up
Я
буду
рядом,
чтобы
поднять
тебя,
To
be
the
light
that
guides
your
way.
Чтобы
стать
светом,
освещающим
твой
путь.
When
the
shadows
overtake
you
Когда
тени
настигнут
тебя,
I'll
be
there
to
sabe
you.
Я
буду
там,
чтобы
спасти
тебя.
Let
me
be
your
light.
Позволь
мне
быть
твоим
светом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.