Lyrics and translation Cevlade feat. Natalia Corvetto - Julia, la Princesa Adormecida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Julia, la Princesa Adormecida
Julia, the Sleeping Princess
Pasó
toda
la
clase
y
mi
mirada
en
la
ventana
I
spent
the
entire
class
with
my
gaze
out
the
window,
No
puedo
esperar
porque
ya
toque
la
campana
I
can't
wait
for
the
bell
to
ring.
Salir
a
recreo,
pa′
poder
ver
a
mi
amada
To
go
out
to
recess,
to
be
able
to
see
my
beloved,
Hoy
sí
que
sí
le
hablo,
ayer
juré:
"lo
hago
mañana"
Today
I
will
talk
to
her,
I
swore
yesterday:
"I'll
do
it
tomorrow."
Le
escribí
una
carta
y
en
ella
me
declaré
I
wrote
her
a
letter
and
in
it
I
declared
myself,
Siempre
tartamudeo,
no
es
mucho
lo
que
hablaré
I
always
stutter,
I
won't
have
much
to
say.
Solo
diré:
"Hola,
soy
Wladimir,
voy
en
el
5°D
I'll
just
say:
"Hi,
I'm
Wladimir,
I'm
in
5°D
Y
desde
que
te
vi,
de
ti
me
enamoré"
And
since
I
saw
you,
I
fell
in
love
with
you."
Siento
nervios,
este
momento
I
feel
nervous,
this
moment,
Visualizo
cada
noche,
desde
hace
mucho
tiempo
I
visualize
it
every
night,
for
a
long
time
now.
Estoy
muriendo
de
ansias
por
dentro
I'm
dying
of
anxiety
inside,
Porque
el
poema
en
la
carta
encienda
el
sentimiento
Because
the
poem
in
the
letter
ignites
the
feeling.
Siempre
estás
rodeada
de
tus
amigas
You
are
always
surrounded
by
your
friends,
Por
eso
se
hace
difícil
acercarme
That's
why
it's
difficult
to
approach
you.
No
sé
si
ríen
de
mí,
pero
lo
hacen
mientras
me
miran
I
don't
know
if
they're
laughing
at
me,
but
they
do
it
while
looking
at
me,
Cuando
posas
cantan
ángeles,
dicen:
"tienes
que
hablarle"
When
you
pose,
angels
sing,
they
say:
"you
have
to
talk
to
her."
Mis
compañeros
dicen
que
pestañeo
igual
que
tú
My
classmates
say
that
I
blink
just
like
you,
Que
te
copio
los
gestos
That
I
copy
your
gestures.
Me
molestan
porque
leo
cuando
salgo
al
recreo
They
make
fun
of
me
because
I
read
when
I
go
out
to
recess,
Y
porque
escribo
poemas,
pero
a
nadie
se
los
muestro
And
because
I
write
poems,
but
I
don't
show
them
to
anyone.
Que
digan
lo
que
quieran,
a
mí
me
da
lo
mismo
Let
them
say
what
they
want,
I
don't
care,
Te
voy
a
hacer
feliz
aún
cuando
no
sea
feliz
yo
I'm
going
to
make
you
happy
even
when
I'm
not
happy
myself.
He
escuchado
campanitas
cada
vez
que
te
he
visto
I've
heard
little
bells
every
time
I've
seen
you,
Pero
a
las
del
recreo,
cuanto
nervio,
al
fin,
sonó
But
the
ones
at
recess,
how
nervous,
finally,
they
rang.
Mis
compañeros
huyen
de
la
sala
My
classmates
flee
the
room,
Reúno
fuerzas,
ya
temía
que
me
paralizara
I
gather
strength,
I
was
afraid
I
would
be
paralyzed,
Pero
también
decidí
que
hoy
sería
cuando
le
hablara
But
I
also
decided
that
today
would
be
the
day
I
would
talk
to
her.
Cara
a
cara,
qué
daría
porque
el
poema
le
gustara
Face
to
face,
what
I
would
give
for
her
to
like
the
poem.
Salí
decidido
y
me
temblaban
las
piernas
I
went
out
determined
and
my
legs
were
shaking,
Julia
estaba
con
amigas,
pero
tenía
que
hacerla
Julia
was
with
her
friends,
but
I
had
to
do
it.
Me
acerqué
muerto
de
miedo,
entre
las
risas
grité
I
approached,
scared
to
death,
between
laughs
I
shouted,
Te
escribí
una
carta,
ojalá
puedas
leerla
I
wrote
you
a
letter,
I
hope
you
can
read
it.
Le
pasé
la
carta
y
salí
corriendo
I
gave
her
the
letter
and
ran
away,
De
lejos
veía
como
todas
la
iban
leyendo
From
afar
I
could
see
how
everyone
was
reading
it.
Reían,
entonces
yo
sentía
con
cada
carcajada
They
were
laughing,
then
I
felt
with
each
laugh,
Cómo
mi
corazón
se
iba
rompiendo
How
my
heart
was
breaking.
Y
con
las
lágrimas
a
punto
de
estallar
And
with
tears
about
to
burst,
Me
juré
que
nunca
más
volvería
a
amar
I
swore
that
I
would
never
love
again.
Que
era
muy
chico,
muy
tonto,
muy
triste
That
I
was
too
young,
too
foolish,
too
sad,
Que
el
amor
no
existe,
no
pa'
mí
That
love
doesn't
exist,
not
for
me.
Que
eso
nunca
iba
a
cambiar
That
this
was
never
going
to
change.
Puñaladas
matan,
si
son
de
una
princesa
adormecida
Stabs
kill,
if
they
are
from
a
sleeping
princess,
Tiene
la
crueldad
para
herir,
debo
huir
de
ti
She
has
the
cruelty
to
hurt,
I
must
flee
from
you.
Puñaladas
matan,
si
son
de
una
princesa
adormecida
Stabs
kill,
if
they
are
from
a
sleeping
princess,
Tiene
la
crueldad
para
herir,
debo
huir
de
ti
She
has
the
cruelty
to
hurt,
I
must
flee
from
you.
Al
día
siguiente
no
esperé
que
me
hablara
The
next
day
I
didn't
expect
her
to
talk
to
me,
En
verdad
nunca
lo
hizo,
pero
se
veía
rara
She
never
really
did,
but
she
looked
strange.
′Toy
seguro
que
algo
pasó,
algo
hizo
que
cambiara
I'm
sure
something
happened,
something
made
her
change.
Ya
no
reían
de
mí,
quizá
algo
murió
en
mi
mirada
They
didn't
laugh
at
me
anymore,
maybe
something
died
in
my
eyes.
Después
de
un
tiempo
no
fue
más
a
clases
After
a
while
she
didn't
go
to
class
anymore,
¿Qué
fue
de
ella?
What
happened
to
her?
Se
habrá
enfermado,
se
cambió
de
ciudad
She
will
have
gotten
sick,
she
moved
to
another
city,
No
me
importa
en
verdad
I
don't
really
care.
Pero
antes
de
olvidarlo
pa'
siempre
But
before
forgetting
it
forever,
Quisiera
compartirles
el
dicho
poema
I
would
like
to
share
the
aforementioned
poem
with
you.
Todo
el
mundo
se
trata
de
ti
The
whole
world
is
about
you,
Te
juro
que
yo
solo
quiero
hacerte
feliz
I
swear
I
just
want
to
make
you
happy.
Tu
sonrisa
ilumina
el
universo
Your
smile
illuminates
the
universe,
Estás
hecha
de
cielo
de
frutillas,
nunca
vi
alguien
así
You're
made
of
strawberry
sky,
I've
never
seen
anyone
like
that.
Hay
una
chispa
de
magia
en
tus
ojitos
There's
a
spark
of
magic
in
your
little
eyes,
Debe
ser
un
ángel
disfraza'o
de
algo
más
bonito
It
must
be
an
angel
disguised
as
something
prettier.
Si
pudiera
atrapar
la
luna,
pintar
el
mar
If
I
could
catch
the
moon,
paint
the
sea,
Escribiría
con
ella
tu
nombre
en
el
infinito
I
would
write
your
name
with
it
in
infinity.
Te
paseas
luminosa
por
todos
mis
sueños
You
walk
luminously
through
all
my
dreams,
Coloreando
los
paisajes
en
cada
uno
de
ellos
Coloring
the
landscapes
in
each
one
of
them.
De
tus
labios
bellos,
brota
el
murmullo
de
los
arroyos
From
your
beautiful
lips,
the
murmur
of
the
streams
flows,
Musitando
musica
pa′l
ruiseñor
más
risueño
Whispering
music
for
the
most
cheerful
nightingale.
¿Quién
te
querrá
como
yo?
¿Quién
se
acurrucará
en
tu
eco?
Who
will
love
you
like
me?
Who
will
snuggle
in
your
echo?
Yo
recorreré
indiscreto
el
recoveco
más
secreto
I
will
indiscreetly
travel
the
most
secret
nook,
Dame
un
sorbo
de
tus
margaritas,
estoy
seco
Give
me
a
sip
of
your
daisies,
I'm
dry,
Me
comprometo
a
amarte
siempre,
dedicarme
por
completo
I
promise
to
love
you
always,
to
dedicate
myself
completely.
Muchos
años
después,
a
Julia
la
vi
otra
vez
Many
years
later,
I
saw
Julia
again,
Avergonzada
me
decía
que
bonita
ya
no
es
She
told
me,
embarrassed,
that
she
is
no
longer
pretty.
Tras
su
rostro
cansado,
tras
sus
heridas
Behind
her
tired
face,
behind
her
wounds,
Sigo
viendo
la
misma
chispa
que
20
años
antes
I
still
see
the
same
spark
as
20
years
before.
Y
aunque
ella
lo
niegue
y
no
lo
quiera
ver
And
even
if
she
denies
it
and
doesn't
want
to
see
it,
Sigue
hecha
de
cielo
y
su
magia
brilla
como
ayer
She
is
still
made
of
heaven
and
her
magic
shines
like
yesterday.
Debo
reconocer
que
la
volví
a
amar
de
inmediato
I
must
admit
that
I
fell
in
love
with
her
again
immediately,
Quizás
siempre
lo
hice,
solo
no
quise
saber
Maybe
I
always
did,
I
just
didn't
want
to
know.
Pinceladas,
son
pétalos
en
una
princesa
adormecida
Brushstrokes,
they
are
petals
in
a
sleeping
princess,
Tienes
la
gracia,
el
color,
aún
la
magia
en
ti
You
have
the
grace,
the
color,
still
the
magic
in
you.
Pinceladas,
son
pétalos
en
una
princesa
adormecida
Brushstrokes,
they
are
petals
in
a
sleeping
princess,
Tienes
la
gracia,
el
color,
aún
la
magia
en
ti
You
have
the
grace,
the
color,
still
the
magic
in
you.
Julia,
estás
más
bella
todavía
Julia,
you
are
even
more
beautiful,
¿Quisieras
salir
a
comer
conmigo
algún
día?
Would
you
like
to
go
out
to
eat
with
me
someday?
Se
iluminó
su
rostro
y
me
dijo
que
sí
Her
face
lit
up
and
she
said
yes,
Me
alegré
tanto
como
el
primer
día
en
que
la
vi
I
was
as
happy
as
the
first
day
I
saw
her.
Recordé
que
a
amarla
siempre,
me
comprometí
I
remembered
that
I
promised
to
love
her
always,
También
que
dije
que
la
haría
feliz
Also
that
I
said
I
would
make
her
happy.
Quizá
no
lo
hice
antes,
mi
palabra
di
Maybe
I
didn't
do
it
before,
I
gave
my
word,
La
verdad
es
que
ahora
ella
me
hizo
feliz
a
mí
The
truth
is
that
now
she
made
me
happy.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.