Cevlade feat. Sapito Vidal & Dj Matz - La Serenata (Balada Triste de Saxofón) - translation of the lyrics into German

La Serenata (Balada Triste de Saxofón) - Cevlade translation in German




La Serenata (Balada Triste de Saxofón)
Die Serenade (Traurige Saxophon-Ballade)
Querida! Herida! Caida desde el cielo,
Geliebte! Verwundete! Vom Himmel Gefallene,
El desconsuelo en tu mirada fue el ansuelo,
Die Trostlosigkeit in deinem Blick war der Köder,
Alli estaba el veneno tras ese hermoso velo,
Dort war das Gift hinter jenem schönen Schleier,
Eras truenos pero de los que trituran los sueños y anhelos,
Du warst Donner, aber von der Art, die Träume und Sehnsüchte zermalmt,
Asi que hundo en tu globo ocular mi puñal,
Also stoße ich meinen Dolch in deinen Augapfel,
Yo ya me arranque los ojos voy por tu mira especial,
Ich habe mir schon die Augen ausgerissen, ich jage deinen besonderen Blick,
Mirame ahora es la última vez mas después,
Sieh mich jetzt an, es ist das letzte Mal, aber danach,
Me oiras estes donde estes,
Wirst du mich hören, wo immer du bist,
Me disolvi en tu luz, en tu voz fui mus,
Ich löste mich in deinem Licht auf, in deiner Stimme war ich Muse,
Deje en tus palabras un halo de triste orozuz,
Ich hinterließ in deinen Worten einen Hauch von traurigem Süßholz,
Corri descalzo y confundido en la tormenta de tus lágrimas,
Ich rannte barfuß und verwirrt im Sturm deiner Tränen,
Vesti mis noches con la bruma de tu fantasma,
Ich kleidete meine Nächte mit dem Nebel deines Geistes,
Escribí esta serenata con mi mejor pincel,
Ich schrieb diese Serenade mit meinem besten Pinsel,
Y se que de tu piel no me renueve tu sincel,
Und ich weiß, dass dein Meißel mich nicht von deiner Haut erneuert,
Dibujo tus ojos uniendo estrellas por cada confín,
Ich zeichne deine Augen, indem ich Sterne über alle Grenzen hinweg verbinde,
Hasta el fin del ego del fin,
Bis zum Ende des Egos des Endes,
Yo ya no creo en las hadas lo dire hasta que mueran todas,
Ich glaube nicht mehr an Feen, ich werde es sagen, bis sie alle sterben,
Si acaso no veo mejora serán apuñaladas,
Wenn ich keine Besserung sehe, werden sie erstochen,
No sere un caballero ni un príncipe nunca más, ni feliz, ni azul, ni gris ni black,
Ich werde nie wieder ein Ritter oder ein Prinz sein, weder glücklich, noch blau, noch grau, noch schwarz,
No soy un ruiseñor que con su sangre tiñe rosas,
Ich bin keine Nachtigall, die mit ihrem Blut Rosen färbt,
Ni un borracho que rapea y estropea las cosas,
Noch ein Betrunkener, der rappt und die Dinge verdirbt,
Yo ya no creo en la magia en verdad tampoco existo,
Ich glaube nicht mehr an Magie, in Wahrheit existiere ich auch nicht,
Soy un lamentable personaje que es de otra historia,
Ich bin eine bedauernswerte Figur aus einer anderen Geschichte,
Colgare luciérnagas que iluminen el camino,
Ich werde Glühwürmchen aufhängen, die den Weg erleuchten,
Cuídare del sol enfermo tendra mi aurin consigo,
Ich werde mich um die kranke Sonne kümmern, sie wird mein Auryn bei sich haben,
Las pinceladas con las que te retrato son los versos del relato,
Die Pinselstriche, mit denen ich dich porträtiere, sind die Verse der Erzählung,
Por el que trato de que hullas del olvido,
Durch die ich versuche, dich dem Vergessen entfliehen zu lassen,
Y creo que con esto termino por ahora,
Und ich glaube, damit schließe ich für jetzt ab,
Mañana te hablara por mi el saxo la aurora,
Morgen wird das Saxophon, die Morgenröte, für mich zu dir sprechen,
En cada objeto a cada instante a toda hora,
In jedem Objekt, in jedem Augenblick, zu jeder Stunde,
Habra un secreto que algo de mi detonara.
Wird es ein Geheimnis geben, das etwas von mir zünden wird.






Attention! Feel free to leave feedback.