Cevlade - El Destierro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cevlade - El Destierro




El Destierro
Изгнание
Cansado...
Устал...
Abandoné todo
Я все бросил,
Deje el rap, los conciertos, la grabación, los ensayos
Оставил рэп, концерты, записи, репетиции.
Y bien, me voy a este lugar.
И вот я здесь.
Aquí el sol ya no soporta el sopor ni el calor
Здесь солнце больше не выносит жары и духоты.
Su esplendido esplendor es solo un tímido rubor
Его великолепие - лишь робкий румянец.
Sin son el sin son del cóndor con dolor
Без звука кондора в тоске
En un valle desolador como el alma de un bebedor
В пустынной долине, как душа пьяницы.
Pero aquí me siento a gusto, es justo mi lugar
Но здесь я чувствую себя комфортно, это мое место.
La amargura duerme afuera este es mi hogar dulce hogar
Горечь спит снаружи, это мой сладкий дом.
Aquí no hay cámaras ni almas rasgadas tras cada máscara
Здесь нет камер и разорванных душ за каждой маской.
Me sacaré a trozos la cara es solo una cáscara
Я сниму лицо по кусочкам, это просто оболочка.
Ahora abro los brazos y rapeo mirando al cielo
Теперь я открываю объятия и читаю рэп, глядя в небо.
Los pájaros se entristecen, detienen su vuelo
Птицы грустят, прекращают свой полет.
Las espigas enemigas se abrazan entre
Враждебные колосья обнимаются.
Y las colinas más arriba lloran cada una un río
А холмы выше оплакивают каждый свою реку.
Mientras tanto un viento débil piso
Тем временем дует легкий ветер.
Que las tristes hojas viejas salten de sus precipicios
Грустные старые листья прыгают с обрывов.
Y mis textos y defectos, lo que me hiso abyecto
А мои тексты и недостатки, то, что сделало меня жалким,
Fue en instantes devorado por larvas y por insectos
Были вмиг пожраны личинками и насекомыми.
Entonces, el horizonte le dijo al Sol;
И тогда горизонт сказал Солнцу;
Esta tarde ocúltate tras las líneas de esta canción
Сегодня вечером спрячься за строками этой песни.
Cada verso atardeció, el texto se volvió cielo
Каждый куплет зажег зарю, текст превратился в небо.
Oscureció en lento crepúsculo, como quien queda ciego
Опустился медленный сумеречный занавес, как у слепнущего.
La Luna se baña en alguna laguna mental
Луна купается в каком-то ментальном озере.
Va a olvidar que inspira poesía sentimental
Она забудет, что вдохновляет сентиментальную поэзию.
Las sabias son las letras el viento es el beat
Умны слова, ветер - бит.
Este valle el escenario mi silencio el mic
Эта долина - сцена, мое молчание - микрофон.
Bien aquí ya estoy tranquilo lejos de la ciudad
Здесь я спокоен, далеко от города.
El tiempo no tiene prisa es presa de la libertad
Время не торопится, его добыча - свобода.
Aquí la vida se olvida sin beat, sin weed, sin más
Здесь жизнь забывается, без бита, без травы, без прочего.
En este valle hasta la muerte descansa en paz
В этой долине даже смерть отдыхает с миром.
Si hay un pájaro hubo jaula, si se vino hasta aquí herido
Если была птица, была клетка, если она долетела сюда раненая,
Es porque si ímpetu le dio alas a su alma
То потому, что ее порыв дал крылья ее душе.
Si hay un Lobo en armonía con la nostalgia
Если Волк в гармонии с ностальгией,
Es porque le rapea a la Luna sobre todo en noches tan frías
То потому, что он читает рэп Луне, особенно в такие холодные ночи.
Las ramas se mecen con desgano y desdén
Ветки раскачиваются с неохотой и презрением.
Caen lágrimas del árbol y en su copa beben
С дерева падают слезы, и оно пьет их в своей кроне.
Pájaros ensangrentados cantan "Todo irá bien"
Окровавленные птицы поют "Все будет хорошо".
Se ahogan en gorjeos feos ebrios de néctar con hiel
Они тонут в уродливом пении, опьяненные нектаром с желчью.
No es valle es depresión más la presión ya no es prisión
Это не долина, а депрессия, но давление больше не тюрьма.
El cauce bajo el sauce arrastró y ahogó al triste gorrión
Ручей под ивой унес и утопил грустного воробья.
La desesperación del grito que en sangre se ahogó
Отчаяние крика, задохнувшегося в крови,
Partió mi pecho en dos y por allí escapó
Разорвало мою грудь пополам, и оно вырвалось.
La risa desabrida de la brisa avisa quizás
Безвкусный смех бриза, возможно, предупреждает
Que por dentro estoy en llamas y se hará con mis cenizas
Что внутри я горю пламенем, и он будет сожжен.
A pesar de todo se bien que aquí pertenezco
Несмотря ни на что, я знаю, что здесь мое место.
Por dentro endurecí hasta que mi alma se volvió cuesco
Внутри я затвердел, пока моя душа не превратилась в сухарь.
Y lo que escribo ya no es mas para ti
И то, что я пишу, больше не для тебя.
Late con más pasión el torso de un maniquí
Торс манекена пульсирует больше страсти.
Entre el silencio y el olvido justo allí me escondí
Я спрятался между тишиной и забвением.
Porque de un polvo nací, y en polvo me convertí.
Потому что я родился из праха и в прах превратился.






Attention! Feel free to leave feedback.