Ceyhun Çelik - An Umbrella Over Vosporos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ceyhun Çelik - An Umbrella Over Vosporos




An Umbrella Over Vosporos
Зонт над Босфором
Bunca zaman bana anlatmaya çalıştığını, kendimi bulduğumda anladım.
Я понял, что ты пыталась мне сказать всё это время, когда нашёл себя.
Herkesin mutlu olmak için başka bir yolu varmış,
Понял, что у каждого свой путь к счастью,
Kendi yolumu çizdiğimde anladım.
когда проложил свой собственный.
Bir tek yaşanarak öğrenilirmiş hayat, okuyarak, dinleyerek değil.
Жизнь познаётся только на собственном опыте, а не по книгам или рассказам.
Bildiklerini bana neden anlatmadığını, anladım.
Я понял, почему ты не делилась со мной своими знаниями.
Yüreğinde aşk olmadan geçen her gün kayıpmış,
Каждый день без любви в сердце потерянный день,
Aşk peşinden neden yalınayak koştuğunu anladım.
и я понял, почему ты босиком бежала за любовью.
Acı doruğa ulaştığında gözyaşı gelmezmiş gözlerden,
Когда боль достигает предела, слёзы не текут из глаз,
Neden hiç ağlamadığını anladım.
и я понял, почему ты никогда не плакала.
Ağlayanı güldürebilmek, ağlayanla ağlamaktan daha değerliymiş,
Улыбнуть плачущего ценнее, чем плакать вместе с ним,
Gözyaşımı kahkahaya çevirdiğinde anladım.
и я понял это, когда ты обратила мои слёзы в смех.
Bir insanı herhangi biri kırabilir, ama bir tek en çok sevdiği, acıtabilirmiş,
Любой может ранить человека, но только самый любимый способен причинить настоящую боль,
Çok acıttığında anladım.
и я понял это, когда ты причинила мне боль.
Fakat, hak edermiş sevilen onun için dökülen her damla gözyaşını,
Но тот, кого любят, заслуживает каждую слезинку, пролитую ради него,
Gözyaşlarıyla birlikte sevinçler terk ettiğinde anladım.
и я понял это, когда вместе со слезами ушла и радость.
Yalan söylememek değil, gerçeği gizlememekmiş marifet,
Искусство не в том, чтобы не лгать, а в том, чтобы не скрывать правду,
Yüreğini elime koyduğunda anladım.
и я понял это, когда ты открыла мне своё сердце.
"Sana ihtiyacım var, gel! " diyebilmekmiş güçlü olmak,
Сила в том, чтобы суметь сказать: "Ты мне нужна, приди!",
Sana "git" dediğimde anladım.
и я понял это, когда сказал тебе "уходи".
Biri sana "git" dediğinde, "kalmak istiyorum" diyebilmekmiş sevmek,
Любить значит, когда тебе говорят "уходи", хотеть остаться,
Git dediklerinde gittiğimde anladım.
и я понял это, когда ушёл, после того как ты сказала мне уйти.
Sana sevgim şımarık bir çocukmuş, her düştüğünde zırıl zırıl ağlayan,
Моя любовь к тебе была как избалованный ребёнок, который плачет каждый раз, когда падает,
Büyüyüp bana sımsıkı sarıldığında anladım.
и я понял это, когда он вырос и крепко обнял меня.
Özür dilemek değil, "affet beni" diye haykırmak istemekmiş pişman
Раскаяние это не извинения, а желание кричать "прости меня",
Olmak, Gerçekten pişman olduğumda anladım.
и я понял это, когда по-настоящему раскаялся.
Ve gurur, kaybedenlerin, acizlerin maskesiymiş,
А гордость это маска неудачников, слабаков,
Sevgi dolu yüreklerin gururu olmazmış,
у любящих сердец не может быть гордости,
Yüreğimde sevgi bulduğumda anladım.
и я понял это, когда нашёл любовь в своём сердце.
Ölürcesine isteyen, beklemez, sadece umut edermiş bir gün affedilmeyi,
Тот, кто отчаянно чего-то желает, не ждёт, а лишь надеется когда-нибудь получить прощение,
Beni af etmeni ölürcesine istediğimde anladım.
и я понял это, когда отчаянно захотел, чтобы ты меня простила.
Sevgi emekmiş,
Любовь это труд,
Emek ise vazgeçmeyecek kadar, ama özgür bırakacak kadar sevmekmiş...
а труд это любить достаточно сильно, чтобы не сдаваться, но и достаточно свободно, чтобы отпустить...





Writer(s): Evanthia Reboutsika


Attention! Feel free to leave feedback.