Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Urikka Urikka
Schicht für Schicht
ஹா...
ஆஅ...
அஆன்...
ஆஅன்...
Ha...
Aa...
Aan...
Aan...
உறிக்க
உறிக்க
வெங்காயம்
உறியும்
Schälst
du
die
Zwiebel
Schicht
für
Schicht,
so
schält
sie
sich.
காதல்
வந்தா
மனசும்
உறியும்
Kommt
die
Liebe,
so
schält
sich
auch
dein
Herz.
கடைசியில்
ஒன்னும்
இல்லையே
Am
Ende
ist
nichts
darin,
siehst
du.
விளக்கில்
முட்டும்
விட்டில்
போல
Wie
die
Motte,
die
ins
Licht
fliegt,
பையன்
வாழ்க்கை
மாறுமே
das
Leben
eines
Jungen
wird
sich
ändern.
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
பையன்
மனசு
சட்டிய
போல
Das
Herz
eines
Jungen
ist
wie
ein
Topf.
பொண்ணு
மனசு
சல்லடை
போல
Dein
Herz,
Mädchen,
ist
wie
ein
Sieb.
ஆயிரம்
தொண்டி
இருக்குடா
Tausend
Löcher
hat
es,
Mädchen.
தொண்டி
வழியா
சாரம்
போக
Durch
die
Löcher
entweicht
der
Saft.
மண்டி
மட்டும்
தேறுமே
Nur
der
Bodensatz
wird
bleiben.
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
பையன்
கனவில்
பொண்ணு
வருவா
Im
Traum
des
Jungen
erscheinst
du,
Mädchen.
தாவணி
உருவி
தருவா
Wirst
dein
Tuch
lösen
und
es
ihm
geben.
பொண்ணு
கனவில்
யாரோ
வருவான்
In
deinem
Traum,
Mädchen,
kommt
ein
anderer.
உசுர
திருகி
தருவான்
Dein
Leben
wird
er
verdrehen
und
es
dir
so
geben.
எந்த
புத்தில்
எந்த
பாம்போ
In
welchem
Bau
wohl
welche
Schlange
ist.
எட்டி
பார்த்தால்
சிவ
சிவ
சம்போ
Schaut
man
hinein
– oje,
oje!
காலை
சுத்தி
கடிக்குமே
Dir
ums
Bein
wird
sie
sich
winden
und
beißen.
புத்திக்குள்ள
புத்து
கட்டி
In
deinem
Verstand
ein
Nest
sie
baut.
கொத்தி
கொத்தி
தின்னுமே
Und
pickt
und
pickt,
bis
sie
es
ganz
verzehrt.
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
பொண்ணு
ஒருத்தி
தனக்கே
சொந்தம்
Dass
ein
Mädchen
ihm
allein
gehört,
என்பது
பையன்
கணக்கு
das
ist
die
Rechnung
eines
Jungen.
பொண்ணுக
நெஞ்சில்
ஏற்ற
தாழ்வு
Doch
in
deinem
Herzen,
Mädchen,
sind
Höhen
und
Tiefen.
எங்கேயும்
எப்போவும்
இருக்கு
Überall
und
jederzeit
sind
sie
da.
மறைக்க
மறைக்க
மாயா
ஜாலம்
Je
mehr
du
verbirgst,
desto
größer
die
Magie.
திறக்க
திறக்க
எல்லாம்
மாயம்
Je
mehr
du
enthüllst,
alles
ist
Illusion.
வெளியே
பொய்யா
போகுமே
Äußerlich
wird
es
sich
als
Trug
erweisen.
கொள்ளை
கொள்ளும்
அழகாய்
வந்து
Mit
raubender
Schönheit
kommst
du
daher.
கொல்லும்
நோயாய்
மாறுமே
Und
wirst
zu
einer
tödlichen
Krankheit.
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
பொண்ணுக
மேல
பைத்தியம்
ஆகி
Verrückt
nach
Mädchen
geworden,
புரண்டு
சுத்துது
பூமி
dreht
sich
die
Erde
im
Kreis.
சாக்கடை
ஓரம்
பூக்குற
பூவுக்கு
Für
eine
Blume,
die
am
Rinnstein
blüht,
சண்டை
எதுக்கு
சாமி
wozu
der
Streit,
mein
Gott?
காணும்
அழகு
எல்லாம்
பொய்யி
Alle
Schönheit,
die
du
siehst,
ist
Trug.
காத்தடைச்ச
காலி
பையி
Ein
leerer
Beutel,
nur
mit
Wind
gefüllt.
காமம்
போனால்
விளங்குமே
Wenn
die
Lust
vergangen
ist,
wirst
du
es
verstehen.
ஆலை
இலை
போல்
தோன்றிய
அழகு
Die
Schönheit,
die
wie
ein
Banyanblatt
erschien,
அரசன்
சருகாய்
மாறுமே
zu
welkem
Königslaub
wird
es
werden.
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
புத்தரும்
சித்தரும்
லட்சிய
பக்தரும்
Buddha,
Siddhas
und
eifrige
Sucher,
சொன்னது
சொன்னது
துறவு
sagten
und
sagten
immer
wieder:
Entsagung.
உறவுக்கென்ரொறு
ஒரு
பொண்ண
பார்த்தா
Suchst
du
ein
Mädchen
für
eine
Beziehung,
துறவுக்கே
ஒரு
துறவு
ist
das
eine
Entsagung
der
Entsagung
selbst.
தீண்டும்
வரைக்கும்
குப்புன்னு
இருக்கும்
Bis
du
sie
berührst,
ist
alles
prall
und
voll.
தீர்ந்து
போனா
சப்புன்னு
இருக்கும்
Ist
es
vorbei,
wird
alles
schal
und
leer.
சக்கரை
உப்பு
கரிக்குமே
Zucker
schmeckt
dann
salzig.
கற்று
தந்து
தேறாத
மனசு
Ein
Herz,
das
durch
Lehren
nicht
klug
wird,
பட்டு
தெளிந்து
மாறுமே
durch
Erfahrung
geläutert,
wird
es
sich
wandeln.
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
மாறுமே...
ஏமாறுமே...
Es
wird
sich
ändern...
er
wird
betrogen
sein...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vairamuthu, Bharathwaj
Attention! Feel free to leave feedback.