Ceza - Alaturka Çeşmesi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ceza - Alaturka Çeşmesi




Alaturka Çeşmesi
Фонтан à la Turca
Alaturka çeşmesinden içtim en dikenli yoldan ben geçtim kader mi itti yoksa benmi seçtim
Я пил из фонтана à la Turca, я прошел по самому тернистому пути. Судьба ли меня подталкивала, или я сам выбрал этот путь?
Med cezir de dünya keşfettim vakti geldi bahsettiğim herşeyin
Я исследовал мир в приливы и отливы, пришло время поведать обо всем, о чем я говорил.
Herşeyi yoluna koymak herşey
Решить все свои проблемы - это все?
Menşeği belli olmayan her birşeyin bir bedeli vardır ah beynim...
За всё, у чего нет определенного происхождения, придется заплатить, о мой мозг...
İcraatlerimin hepsi suistimal edilip ihtilal başlatılırsa istila talebi olmaz
Все мои действия будут злоупотреблены, и если начнется восстание, не будет никаких требований об оккупации.
Ancak iticat talebeleri kabulümüz içtimaya hazır olunuz
Однако ученики, высказавшие свои претензии, готовьтесь к собранию.
İstişaredeyim ben iftiraya kapılana istinaden ihtiyarladım
Я советуюсь с тобой, и состарился, поверив в клевету.
Ben ve rapim ihtiyacınızın yüzde yüzünü karşılar rapte cephe kelimesi kesmekte
Я и мой рэп удовлетворяем все твои потребности. В рэпе слово "фронт" означает "перерезание".
Kıspet kenefini engeller bu nispet olacak hepnize ferinizi kefeninize dikecek
Он предотвратит зловоние нечистот, и станет всем вам упреком, который вы пришьете к своему савану.
Ekleyecek hepinize gösterecek tersten rapi mesken tuttuk sen uyurken
Он добавит вам, покажет вам рэп с другой стороны, мы поселились в его изнанке, пока ты спал.
Cismen tersten geldik geçtik bu testten ve yelken açtık uçtuk resmen...
Мы пришли и прошли этот путь изнутри, и подняли паруса, взлетели, в буквальном смысле...
Alaturka çeşmesinden içtim en dikenli yoldan ben geçtim kader mi itti yoksa benmi seçtim
Я пил из фонтана à la Turca, я прошел по самому тернистому пути. Судьба ли меня подталкивала, или я сам выбрал этот путь?
Med cezir de dünya keşfettim vakti geldi bahsettiğim herşeyin
Я исследовал мир в приливы и отливы, пришло время поведать обо всем, о чем я говорил.
Herşeyi yoluna koymak herşey
Решить все свои проблемы - это все?
Menşeği belli olmayan her birşeyin bir bedeli vardır ah beynim... (x2)
За всё, у чего нет определенного происхождения, придется заплатить, о мой мозг... (x2)
Sol kanattan effyuu pasını verdi kaydım aldı onu çalıma dizdim herkesi tek tek
С левого фланга был отдан пас, я от него ускользнул, обыграл всех, одного за другим.
Ayaklarımı kırmaya çalıştılar ben yek başıma yürüdüm hep
Они пытались сломать мне ноги, но я всегда шел один.
Tek top oynarım fakat bu pek zor bir maç tek başımayım
Я играю один против всех, но это очень трудная игра.
Ben volede vururum bekte sağlam ceza sahasına girdim tekmeyi koydular
Я наношу удар с лета, но попадаю прямо в штрафную и получаю удар ногой.
Hakemden yana zaten ümidim yok çok para gerekir onlar için çok
От судей помощи ждать не приходится, им нужно много денег.
Ortalıkta topçu çok ve popçu tok ve rock çu yok ve walkie talkie dostluklar b*k kokuyor
Около полно футболистов, поп-певцов и рок-звезд, и все их дружбы стоят гроша.
Neyse golümü atmak için ben yerime geçtim önüme duvar gibi defansı serdiler
Ладно, я вернулся на свое место, чтобы забить гол, но передо мной как стена стояла защита.
Ancak ne fayda kaleye döndüm şutumu çektim direkten döndü
Но что толку? Я подошел к воротам, пробил, но мяч попал в штангу.
İkinci pozisyon top gene söndü durdurulamaz atak
Вторая попытка, мяч снова отскочил, атака была остановлена.
Söyleyeyim sana bunun sonu şimdiden goldü...
Скажу тебе сразу, конец будет таким, гол забит...
Alaturka çeşmesinden içtim en dikenli yoldan ben geçtim kader mi itti yoksa benmi seçtim
Я пил из фонтана à la Turca, я прошел по самому тернистому пути. Судьба ли меня подталкивала, или я сам выбрал этот путь?
Med cezir de dünya keşfettim vakti geldi bahsettiğim herşeyin
Я исследовал мир в приливы и отливы, пришло время поведать обо всем, о чем я говорил.
Herşeyi yoluna koymak herşey
Решить все свои проблемы - это все?
Menşeği belli olmayan her birşeyin bir bedeli vardır ah beynim... (x2)
За всё, у чего нет определенного происхождения, придется заплатить, о мой мозг... (x2)






Attention! Feel free to leave feedback.