здесь, в трех измерениях, как начинка в бутерброде.
Bura sıcak ise git soyun, bırakın bu zor oyun
Жарко? Раздевайся, брось эту сложную игру.
Bu oyunda ne bıçak, ne silah, kredi kart, bodyguard,barikat yok, herkes tek
Здесь нет ножей, оружия, кредиток, телохранителей, баррикад, все на равных.
Panik yok canikom, bu post makinası değil, nakiti vakiti yerine koy hadi
Без паники, крошка, это не банкомат, просто расслабься.
Eritir ateşim demiri çeliği
Мой огонь плавит железо и сталь,
Ve gerisin geri giden kim olur ise biletini kesin
а кто повернет назад, пусть рвет билет.
Bir bakıma gel, bir bakıma al kendini
Взгляни на себя, детка, оцени себя.
Bu takıma gir, bu akıma dal
Вступай в команду, лови волну,
Bu nasıl bir bal, bu bala bir ban ve tadına bak
какой сладкий мед, попробуй его.
Kovanın etrafında katil arılar var ama
Вокруг улья пчелы-убийцы, но
Bir çoğu gömmüş yokmuş adap
многие потеряли свои манеры.
Bir sürü konuda bulamıyorum muhatap
Не могу найти собеседника по многим вопросам,
Taşmıyor bardak, patlıyor maytap
чаша не переполняется, петарды взрываются,
Yan bir bakışla da geriliyor asap
боковым взглядом нервы на пределе.
Son vitesteyken hürmet, olay hep son viteste sürmek
Уважение на пределе, гонка всегда на пределе,
Benzinin bitti oldun örnek, zaten av mevsimi alayı ördek
бензин кончился
— вот тебе пример, а сезон охоты и так полон уток.
Test değildi ki bu geldi direkman
Это не тест, детка, все по-настоящему.
Besbelli bu düzen götürmek, sen iki atım ötede dur ve tırrek lan
Очевидно, что этот порядок нужно нарушить, ты ставишь две ставки и дрожишь, детка.
Trap değil bu iki r ile Trrap
Это не трэп, это Тррэп с двумя «р».
Besteymiş, hastaymış napiyim, en kralı bu
Говорят, это лучшая композиция, хит, ну и что?
Su yolunda kırılan bi testiymiş, eskiymiş, umurumda değil
Как будто разбитый кувшин на дороге, старая новость, мне все равно.
Uykum yok hiç, geçmez vakit, önce bir hak et
Я не сплю, время не идет, сначала заслужи.
Parladı yakıt eyvah hadi kaçın
Топливо вспыхнуло, эй, разбегайтесь.
Etrafımda dönen akbabalara inat yürüdüğüm yoldan
Несмотря на стервятников вокруг, я иду своим путем.
Eyy
Эй!
Gelsem gece sessiz başlatsam oyunu kim oynar? (Yaklaş, yaklaş, yaklaş, yaklaş)
Если бы я пришел ночью и начал игру, кто бы играл? (Ближе, ближе, ближе)
Kanadın yok, paraşüt yok, becerin yok lan in ordan (İn ordan, sakin, sakin) Ateşi yakın hadi, aleve verin her yeri, ben derinden gelen o deli
У тебя нет крыльев, нет парашюта, нет навыков, приземляйся (Приземляйся, спокойно, спокойно). Поджигайте, подожгите все, я тот самый сумасшедший из глубин.
Bitmez enerjim var sanki bir helikopterim
У меня бесконечная энергия, как будто я вертолет.
Yazılan çok ama mana yok, konuşamayan atıyor nara (Yeah, yeah)
Слов много, а смысла нет, немые кричат. (Да, да)
Hadi kop, hep hip hop, black ops, spec. Ops gibi fatal hep vip
Давай оторвемся, хип-хоп, спецоперация, всегда фатально, всегда VIP.
Tanıdığım tek boss BIG, sanıyor kendini G.I.JOE
Единственный босс, которого я знаю
— BIG, возомнил себя G.I.JOE.
Hepsi tespitçi bir ciğerci
Все как сыщики.
Hiç çağırmayın oralara inemem, panik yok daha sürecek sinemam
Не зовите меня туда, я не спущусь, без паники, мое кино еще продолжается.
Akıl verenin beyni yok ki bir gram bile
У того, кто дает советы, нет ни грамма мозгов.
Ben inersem kalmaz direnen (Head-shot)
Если я спущусь, сопротивления не будет (Хедшот).
Pek pak değil ortalık hep
Вокруг не все чисто.
Laptoplara virüs bulaşıyormuş at format
Ноутбуки заражены вирусом, отформатируйте их.
Bir tat, bir bak, bu tatbikat değil
Попробуй, взгляни, это не учения.
Katta kaldık diye duracak değilim
Я не остановлюсь на достигнутом.
Ki zaten kat be kat hep artıyor hile
Обман растет в геометрической прогрессии.
Biz gidelim yola dolmayacak mide
Мы пойдем дальше, желудок не наполнится.
Burası daha çok ısınacak önemi yok
Здесь будет еще жарче, неважно.
Hazırım bu konuda biliyorsunuz ki piirim
Я готов к этому, вы знаете, я профи.
Ve yeni bir gün başlıyor mirim
И вот наступает новый день, малыш.
Karanlığa tohum ekenler değiliz
Мы не сеем семена во тьме.
Zafer her zaman olmuyor iyinin
Победа не всегда за добром.
Akıp gidiyor günlerimiz birbir
Наши дни летят один за другим.
Ama son kalan hep iyi gülüyor değil mi?
Но в конце концов смеется тот, кто хорошо смеется, не так ли?
Bir komik bir hüzünlü bu film
Этот фильм и смешной, и грустный.
Çok konu var ama varmıyor dilim
Тем много, но мой язык молчит.
İşte bu ispat, her yer oldu pas
Вот доказательство, все заржавело.
Her gün aynı hamam aynı tas
Каждый день одно и то же.
Bazen her şey gitmiş rast, bazen gelmez rast
Иногда все идет гладко, иногда нет.
Boş ver zaten baksana dünya fanus, yeniden başlıyor kabus
Забей, посмотри, мир
— это аквариум, кошмар начинается снова.
Eyy
Эй!
Gelsem gece sessiz başlatsam oyunu kim oynar? (Yaklaş, yaklaş, yaklaş, yaklaş)
Если бы я пришел ночью и начал игру, кто бы играл? (Ближе, ближе, ближе)
Kanadın yok, paraşüt yok, becerin yok lan in ordan (İn ordan, sakin, sakin) Ateşi yakın hadi, aleve verin her yeri, ben derinden gelen o deli
У тебя нет крыльев, нет парашюта, нет навыков, приземляйся (Приземляйся, спокойно, спокойно). Поджигайте, подожгите все, я тот самый сумасшедший из глубин.
Bitmez enerjim var sanki bir helikopterim
У меня бесконечная энергия, как будто я вертолет.
Yazılan çok ama mana yok, konuşamayan atıyor nara (Yeah, yeah)
Слов много, а смысла нет, немые кричат. (Да, да)
Şunun ağazına bez, benim altıma böyle bir beatcoin