Lyrics and translation Ceza - Fatalrhyme V.I.P.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fatalrhyme
V.I.P.;
al
gülü,
ver
gülü
siyasi
Фаталриме
В.И.P.;
Возьми
розу,
дай
розу
политической
Olamaz
konular
hep
ilahi,
yanlışlara
olmaz
telafi
Не
может
быть,
темы
всегда
божественны,
ошибки
не
компенсируются
Arap,
Japon
ya
da
siyahi,
her
halükârda
ol
efendi
Будь
арабом,
японцем
или
черным,
в
любом
случае,
господин.
İnsan
efendi
insanı
mı
yendi?
Dünya
koca
ıssız
vadi
Человек-хозяин
победил
человека?
Вся
пустынная
долина
мира
Fatalrhyme
V.I.P.;
al
gülü,
ver
gülü
siyasi
Фаталриме
В.И.P.;
Возьми
розу,
дай
розу
политической
Olamaz
konular
hep
ilahi,
yanlışlara
olmaz
telafi
Не
может
быть,
темы
всегда
божественны,
ошибки
не
компенсируются
Arap,
Japon
ya
da
siyahi,
her
halükârda
ol
efendi
Будь
арабом,
японцем
или
черным,
в
любом
случае,
господин.
İnsan
efendi
insanı
mı
yendi?
Dünya
koca
ıssız
vadi
Человек-хозяин
победил
человека?
Вся
пустынная
долина
мира
Gereken
birikim
aklı
başımdan
aldı
Я
сошел
с
ума
необходимые
сбережения
Etrafta
güvercin
yok,
terörizm
kan
aldı
Вокруг
нет
голубей,
терроризм
взял
кровь
Bu
yozlaşmış
televizyon
hattı
günaha
aktı
Эта
коррумпированная
телевизионная
линия
была
искушением
Mahkeme
kim,
ben
kim?
Hakkımda
soruşturma
açtı
Кто
такой
суд,
кто
я?
Он
расследует
меня
Savunmama
karşılık
olacak
tek
bir
gözyaşı
Одна
слеза
за
мою
защиту
Köksüz
adaletiyle
insanoğlu
kaldı
şaşı
Человечество
осталось
безымянным
правосудием,
косоглазие
Taşın
başında
başını
kaşıyan
aşamasız
Без
стадии
почесывания
головы
на
камне
Yaşamın
acımasız
olduğunu
zor
anladı
Он
едва
понимал,
что
жизнь
жестока
Gençlerin
her
biri
dertli,
jenerasyon
çile
çekmekte
Каждый
из
молодых
людей
страдает,
поколение
переживает
испытания
Çilekeş
çok,
çilek
ekmekte,
kimi
bahçesine
Много
клубники,
он
сажает
клубнику,
в
какой-то
сад
Kimi
"çile
bülbül"
derken
kimi
Çin'e
gitmekte
Некоторые
говорят
"соловей
за
испытание",
другие
едут
в
Китай
Kimi
esir
olmuş,
kimi
esir
etmekte
Кого
взяли
в
плен,
кого
взяли
в
плен
Kimi
ekmek
peşinde
koşmuş,
kimi
yorulup
durmuş
beklemekte
(vo!)
Среди
них
есть
такие,
которые
гонятся
за
хлебом
и
другие,
которые
устали
и
ждут
(воу!)
Tekmelemekte
Rap
bebekleri,
tacizdekiler
en
yedekleri
Рэп-младенцы,
которые
пинают,
те,
кто
домогается,
- лучшие
резервисты.
Talebeler
açmış
hep
gedikleri,
yalayıp
yutmuşlar
mürekkebi
Студенты
всегда
открывали
разрывы,
облизывали
чернила.
Mürettebat
merkezde,
müfredata
en
uygun
şekilde
dağıtım
Экипаж
находится
в
центре,
оптимальное
распределение
по
учебной
программе
Kanun
korsana
göz
yumsun
Пусть
закон
отпустит
твоего
пирата
Ben
konuşurken
herkes
sussun
Всем
заткнуться,
пока
я
говорю
Fatalrhyme
V.I.P.;
al
gülü,
ver
gülü
siyasi
Фаталриме
В.И.P.;
Возьми
розу,
дай
розу
политической
Olamaz
konular
hep
ilahi,
yanlışlara
olmaz
telafi
Не
может
быть,
темы
всегда
божественны,
ошибки
не
компенсируются
Arap,
Japon
ya
da
siyahi,
her
halükârda
ol
efendi
Будь
арабом,
японцем
или
черным,
в
любом
случае,
господин.
İnsan
efendi
insanı
mı
yendi?
Dünya
koca
ıssız
vadi
Человек-хозяин
победил
человека?
Вся
пустынная
долина
мира
Fatalrhyme
V.I.P.;
al
gülü,
ver
gülü
siyasi
Фаталриме
В.И.P.;
Возьми
розу,
дай
розу
политической
Olamaz
konular
hep
ilahi,
yanlışlara
olmaz
telafi
Не
может
быть,
темы
всегда
божественны,
ошибки
не
компенсируются
Arap,
Japon
ya
da
siyahi,
her
halükârda
ol
efendi
Будь
арабом,
японцем
или
черным,
в
любом
случае,
господин.
İnsanın
fendi
insanı
mı
yendi?
Dünya
koca
ıssız
vadi
Твой
человек
победил
человека?
Вся
пустынная
долина
мира
Bana
bi'
bak,
sentezlenmiş
askerin
miğferi
midesinde
olmaz
Посмотри
на
меня,
шлем
синтезированного
солдата
не
будет
у
тебя
в
животе.
Dert
çile
çekene
de
sansür
koymuşlar
olmaz
И
не
будут
подвергать
цензуре
тех,
кто
переживает
неприятности
He,
tamam
o
zaman
Хорошо,
тогда
хорошо
İllegal
olmadan,
ormanları
yakmadan
Не
будучи
незаконным,
не
сжигая
леса
Savaşmadan
konuşalım
hadi
gel
Давай
поговорим
без
боя.
Barikatlar
macera
peşinde
sana
engel
olamazlar,
he!
Баррикады
не
могут
помешать
тебе
в
поисках
приключений,
да!
Anladım
ancak
anlayamadığım
konular
peşi
sıra
peş
peşe
geliyor
Я
понял,
но
вещи,
которые
я
не
могу
понять,
идут
один
за
другим
Olamamışsın,
10'da
5'sin,
ancak
bunu
kimse
fark
etmiyor
Ты
не
мог,
тебе
5 из
10,
но
никто
этого
не
замечает
Hissettirmediğim
sokuluşlar,
yalakalara
yakışır
yok
oluşlar
Ужаления,
которые
я
не
чувствую,
вымирание,
достойное
лизания.
Bu
yokuşlar
geri
döndürür
adamı,
bu
sunuşta
yıkılır
kuruluşlar
Эти
склоны
возвращают
человека,
в
этом
представлении
разрушаются
организации
Avrasya'nın
ortasında
bu
bir
devrim,
geçirilen
evrim
В
середине
Евразии
это
революция,
прошедшая
эволюция
Zaman
ve
makine
başka
bir
şey
değil
dikkat
et
bu
hayra
(vo!)
Время
и
машина
- ничто
иное,
берегись
этого
блага
(во!)
Fatalrhyme
V.I.P.;
al
gülü,
ver
gülü
siyasi
Фаталриме
В.И.P.;
Возьми
розу,
дай
розу
политической
Olamaz
konular
hep
ilahi,
yanlışlara
olmaz
telafi
Не
может
быть,
темы
всегда
божественны,
ошибки
не
компенсируются
Arap,
Japon
ya
da
siyahi,
her
halükârda
ol
efendi
Будь
арабом,
японцем
или
черным,
в
любом
случае,
господин.
İnsan
efendi
insanı
mı
yendi?
Dünya
koca
ıssız
vadi
Человек-хозяин
победил
человека?
Вся
пустынная
долина
мира
Fatalrhyme
V.I.P.;
al
gülü,
ver
gülü
siyasi
Фаталриме
В.И.P.;
Возьми
розу,
дай
розу
политической
Olamaz
konular
hep
ilahi,
yanlışlara
olmaz
telafi
Не
может
быть,
темы
всегда
божественны,
ошибки
не
компенсируются
Arap,
Japon
ya
da
siyahi,
her
halükârda
ol
efendi
Будь
арабом,
японцем
или
черным,
в
любом
случае,
господин.
İnsan
efendi
insanı
mı
yendi?
Dünya
koca
ıssız
vadi
Человек-хозяин
победил
человека?
Вся
пустынная
долина
мира
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): OEZCALKAN BILGIN, REGEL HENRIK
Attention! Feel free to leave feedback.