Lyrics and translation Ceza - Panorama Harem (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panorama Harem (Remix)
Панорама Гарем (Ремикс)
Panorama
harem
felsefemin
yeni
penceresi
bana
pense
verin
dişleri
sökülecek
her
serserinin
Панорама
Гарем,
новая
перспектива
моей
философии,
дайте
мне
щипцы,
чтобы
вырвать
зубы
каждого
бездельника.
Bu
size
olacaktır
son
seferim
söyle
yeni
jenerasyon
çokmu
mutlu
sence
Для
вас
это
будет
в
последний
раз,
скажи,
новое
поколение
очень
счастливо,
как
ты
думаешь?
Çok
konuşma
rezil
oldun
hepsi
mutsuz
bence
anahtar
olmuş
her
bakışta
kara
para
pençe
Прекрати
говорить,
ты
опозорился,
по-моему,
они
все
несчастны,
в
каждом
взгляде
— ключ,
как
чёрные
деньги
в
лапе.
Hançer
saplanmış
bu
kalbe
fayda
etmez
akçe
bana
bir
baksın
В
это
сердце
вонзили
кинжал,
акче
не
поможет,
пусть
она
посмотрит
на
меня,
Beni
bir
görsün
beni
bir
duysun
dostlar
dogru
yoldan
çıktınızsa
ecel
kolay
toslar
Пусть
она
услышит
меня,
пусть
увидит
меня,
друзья,
если
вы
сбились
с
правильного
пути,
смерть
легко
постучит.
Gemide
kaptan
olsun
karada
boktan
olsun
ister
sisler
hiçte
bitmez
insanoğlu
hep
yer
ister.
На
корабле
пусть
будет
капитаном,
на
суше
пусть
будет
ничем,
человек
всегда
хочет
большего,
независимо
от
того,
есть
ли
туман.
Bu
hayra
alamet
olmayan
bir
track
sizin
için
bu
türküler
pespaye
hale
gelmiş
Это
произведение
— не
к
добру,
эти
песни
стали
безвкусными
для
вас,
Sayfalarsa
isyanlarda
mantıklı
Страницы,
полные
мятежа,
правдивы.
cümleler
bir
araya
gelememiş
ve
misyonerler
Предложения
не
сочетаются,
а
миссионеры
Bu
pervasız
isteyişler
sizin
eseriniz
kasımda
aşk
bir
başka
Эти
наглые
желания
— ваше
творение,
в
ноябре
любовь
другая,
Şu
anda
proloterden
kulağına
titreşimler
emitasyon
vaadler
Сейчас
от
пролетария
до
тебя
доносятся
вибрации,
подражательные
обещания,
Hepsi
sizden
ve
mikrofona
haram
kusan
bu
ceddin
torununa
Все
от
вас,
а
к
микрофону,
извергающему
грязь,
этот
потомок
предков,
Zehirli
zemzem
veren
dervişerden
bıkan
dertli
gençlik
ölmek
bile
parayla
Наскучившему
молодому
поколению,
измученному
отравленной
земзем
от
дервиша,
даже
умереть
— за
деньги.
Parayla
satın
alınan
bu
toprağa
gömülmek
haram
yaran
derin
tamam
kanar
Похоронен
на
этой
земле,
купленной
за
деньги,
это
грех,
рана
глубокая,
да,
кровоточит,
Yarım
kalan
talan
sabır
taşında
eritilir
zaman
kayan
bir
yıldız
atmosferse
bendim
Незаконченный
грабёж
расплавлен
в
чаше
терпения,
время
— падающая
звезда,
а
атмосфера
— это
я,
Sistem
etkilendi
sisten
ertelendi
bizden
gelen
fikirler
dayanaksız
teori
çürütür
Система
затронута,
из
системы
отложена,
наши
идеи
— беспочвенные
теории,
разложение
разрушает.
Siyah
çiçekler
çoksa
eğer
korkun
ölümün
günüdür.
Если
много
чёрных
цветов,
бойся,
это
день
смерти.
Günahla
ekilen
tohum
kabusla
irkilen
toplum
ne
yaptınız
bu
gençlik
için
ha
tarihle
övünün
Посеянное
во
грехе
семя,
всходящее
в
кошмарах
общество,
что
вы
сделали
для
этой
молодёжи?
Гордитесь
своей
историей?
Dövündük
her
ölümün
her
yenilginin
ardından
alınan
ders
ne
kader
bela
başımdan
Мы
горевали
после
каждой
смерти,
каждого
поражения,
какой
урок
извлекли?
Судьба
или
беда
свалилась
мне
на
голову?
Eksik
olmaz
balıkmı
baştan
koktu
yoksa
balığın
başımı
koptu
Не
хватало
рыбы,
или
голова
рыбы
начала
гнить,
или
моя
голова
рыбы
отвалилась?
Balığın
başına
geleni
pişmiş
aşına
bakta
gör
sence
bir
ömrün
sonumudur
Посмотри
на
голову
рыбы,
посмотри
на
его
приготовленное
блюдо
и
скажи,
это
конец
жизни?
Asitli
mide
içinde
bk
taşır
bu
insan
söyle
bu
kibir
kime
niye
kime
kısmet
kime
niyet
Кислотный
желудок
несёт
в
себе
яд,
этот
человек
утверждает,
эта
гордость
для
кого,
для
кого
предназначена,
кого
полюбила,
чьё
желание?
Namzet
bekler
benden
ama
sahte
gülüş
ifaden
mimiklerin
Жених
ждёт
от
меня,
но
фальшивая
улыбка
выражения
твоих
мимических
мышц,
İstanbul
bu
vahadaki
sarayı
liriklerin
hepsi
çalışacak
hepsi
başaracak
bu
bebeklerin...
Стамбул,
дворец
в
этом
оазисе,
вся
лирика
будет
работать,
все
эти
дети
преуспеют...
Panorama
harem
felsefemin
yeni
penceresi
bana
pense
verin
dişleri
sökülecek
her
serserinin
Панорама
Гарем,
новая
перспектива
моей
философии,
дайте
мне
щипцы,
чтобы
вырвать
зубы
каждого
бездельника.
Bu
size
olacaktır
son
seferim
söyle
yeni
jenerasyon
çokmu
mutlu
sence
Для
вас
это
будет
в
последний
раз,
скажи,
новое
поколение
очень
счастливо,
как
ты
думаешь?
Çok
konuşma
rezil
oldun
hepsi
mutsuz
bence
anahtar
olmuş
her
bakışta
kara
para
pençe
Прекрати
говорить,
ты
опозорился,
по-моему,
они
все
несчастны,
в
каждом
взгляде
— ключ,
как
чёрные
деньги
в
лапе.
Hançer
saplanmış
bu
kalbe
fayda
etmez
akçe
bana
bir
baksın
В
это
сердце
вонзили
кинжал,
акче
не
поможет,
пусть
она
посмотрит
на
меня,
Beni
bir
görsün
beni
bir
duysun
dostlar
dogru
yoldan
çıktınızsa
ecel
kolay
toslar
Пусть
она
услышит
меня,
пусть
увидит
меня,
друзья,
если
вы
сбились
с
правильного
пути,
смерть
легко
постучит.
Gemide
kaptan
olsun
karada
boktan
olsun
ister
sisler
hiçte
bitmez
insanoğlu
hep
yer
ister...
На
корабле
пусть
будет
капитаном,
на
суше
пусть
будет
ничем,
человек
всегда
хочет
большего,
независимо
от
того,
есть
ли
туман...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Rapstar
date of release
04-07-2007
Attention! Feel free to leave feedback.