Lyrics and translation Ceza - Sen de Biraz Delisin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen de Biraz Delisin
Ты тоже немного безумен
Hiç
de
limiti
yok
işimin
Моя
работа
не
имеет
границ
Zaman
aşımı
değişiyor
biçimi
Срок
годности
меняет
форму
Rapin
ve
rap'e
paha
biçenin
Рэпа
и
тех,
кто
ценит
рэп
Fatal'ın
kafiyesi
gelişi
gibi
gidişi
de
güzel
olur,
Рифма
Фатали
так
же
красива,
как
и
его
уход
El
işi
değil
bu
delilik
Это
безумие
не
рукотворно
1-2
değil
bu
önüne
post
serilir
Не
1-2,
а
перед
ним
стелят
ковры
Eline
koz
verilir,
yanına
kar
kalır
Тебе
дают
козыри,
а
себе
оставляют
выгоду
Hep.
Bu
gemi
dev
bir
şilep
ve
yükü
çok
Все.
Этот
корабль
— огромная
баржа,
и
его
груз
велик
Edebi
2010
senesi
geride
kaç
kaldı
ve
Литературный
2010
год
остался
позади,
и
Kaç
baş
kaldıran,
savaşı
alsın
Сколько
поднявших
головы,
возьмут
на
себя
войну
Taç
tak
kraliçe,
tahtın
altın
Надень
корону,
королева,
твой
трон
золотой
Sen
firavuna
tapanın
yalanına
inan
Ты
веришь
во
лживую
лесть
фараона
Ben
….
Ters
çeviren
adam
Я…
Человек,
который
переворачивает
все
с
ног
на
голову
Sen
kareli
yolları
boya
siyaha
Ты
раскрась
черным
клетки
Gamalı
haçı,
sok
fıçıya
Знак
свастики
засунь
в
бочку
Nazi
papa
acaba
niyeti
ne
Каковы
намерения
папы-нациста?
Bu
patikada,
bu
da
bize
madik
atar
ise
Если
он
выступит
на
этом
пути,
то
Tüm
toplumu
kaplar
panik
atak.
Паническая
атака
охватит
все
общество.
Köprüyü
geçip
alayına
rest
çektim
Я
перешел
мост
и
бросил
вызов
всем
Su
yolunda
kırılır
testisi
yapan
hectic
На
пути
к
воде
разбивается
кувшин,
который
сделал
hectic
Baktım
hep
tek
tip
teklifler
adı
batasıca
Я
видел
все
однотипные
предложения
с
их
проклятыми
именами
Yaşadığım
eklips
yürü
be
keklik
Затмение,
которое
я
переживаю,
беги,
птичка
Eski
okulun
derdi
çok
olur
У
старой
школы
много
проблем
Nerede
bulunur
çözümü
sorunun
Где
найти
решение
проблемы
Elini
verenin
kolunu
kapıyor
kapılar
Тот,
кто
протягивает
руку,
захватывает
твои
руки
Yolumda
yürürüm
evet
ama
benim
iki
yanım
uçurum
Я
иду
своим
путем,
но
по
обе
стороны
от
меня
пропасть
Düzenin
karşısında
sen
de
biraz
delisin
Ты
тоже
немного
безумен
перед
лицом
порядка
Eğer
yanımdaysan
sen
de
biraz
delisin
Если
ты
на
моей
стороне,
ты
тоже
немного
безумен
Herşeyin
farkındaysan
sen
de
biraz
delisin
Если
ты
все
понимаешь,
ты
тоже
немного
безумен
Hep
zoru
seçiyorsan
sen
de
biraz
delisin
Если
вы
всегда
выбираете
сложное,
вы
тоже
немного
безумны
Kime
denir
ayvaz,
kalp
durdu
bypass
Кто
из
нас
гусар,
чье
сердце
остановилось
из-за
обходного
шунтирования
Mabedin
night
club,
düşünceler
haylaz
Храм
— ночной
клуб,
мысли
шаловливы
Madenim
ryhmelar,
kanı
deli
olan
anlar
beni
çoğu
ayvaz
Мой
рудник
— рифмы,
только
сумасшедшие
меня
поймут
Edilirler
itlaf,
tipin
adolf
hitler
aynı,
ayna
orda
git
bak
Они
будут
истреблены,
твой
типаж
Адольф
Гитлер,
взгляни
на
себя
в
зеркало
Eğer
fücur
fitneyse
işin
gücün
yettiyse
Если
разврат
— это
грех,
и
если
твоя
работа
в
этом,
то
Konuş
eğer
doğruysa,
olan
oldu
ne
olduysa
Говори,
если
это
правда,
что
произошло
Halk
yanlış
yaptığında
asla
gözden
kaçmaz
Когда
народ
поступает
неправильно,
это
бросается
в
глаза
Hadi
kalk,
hadi
gel,
hareket,
hadi
koş
benimle
Давай,
вставай,
иди,
двигайся,
беги
со
мной
Bugünü
yaz
bir
kenara
yaz
bir
kalemle
Запиши
сегодняшний
день
карандашом
в
блокноте
Her
taraf
tuzak
dolu,
bakın
işte
bu
bir
bubi
Везде
полно
ловушек,
вот
это
ловушка
Bundan
yeni
dünya
düzeni
dediğinde
gani
Из
этого
и
нового
мирового
порядка,
когда
гани
в
восторге
Mahatma
Ghandi
gibi
and
iç
hadi
Прими
клятву,
как
Махатма
Ганди
Yeni
nesle
ilham
verir
buggs
bunny
Багз
Банни
вдохновляет
новое
поколение
Bu
bestenin
sonradan
geliyor
tesiri
Воздействие
этой
композиции
приходит
позже
Beni
dinliyorsan
eğer,
sen
de
biraz
delisin.
Если
ты
меня
слушаешь,
то
и
ты
тоже
немного
безумен.
Düzenin
karşısında
sen
de
biraz
delisin
Ты
тоже
немного
безумен
перед
лицом
порядка
Eğer
yanımdaysan
sen
de
biraz
delisin
Если
ты
на
моей
стороне,
ты
тоже
немного
безумен
Herşeyin
farkındaysan
sen
de
biraz
delisin
Если
ты
все
понимаешь,
ты
тоже
немного
безумен
Hep
zoru
seçiyorsan
sen
de
biraz
delisin
Если
вы
всегда
выбираете
сложное,
вы
тоже
немного
безумны
Atmosferin
aklı
selim
hakkını
savunanları
Атмосфера
здравого
смысла
защищает
тех,
кто
Plansızlar
artık
kalk
gidelim
alaylı
Я
больше
не
планирую,
давай
уйдем,
надоело
Yıkılsın
bütün
saraylar,
açtığım
her
bir
paragrafta
yazar
Пусть
рушатся
все
дворцы,
я
пишу
в
каждом
абзаце
Savaşırlar
kalanlar,
hep
her
yönüyle
dolaylı
Оставшиеся
будут
сражаться,
всегда
косвенно
Gün
geçmiyor
olaysız,
günden
güne
karıştıkça
dünya
День
не
проходит
без
происшествий,
мир
становится
все
более
запутанным
Ruhunu
satanlar
ilerliyor
kararlı
Те,
кто
продал
свою
душу,
решительно
движутся
вперед
Candan
öte
can
var
içinde
bilir
mi
mülayim
Есть
душа
важнее
жизни,
знает
ли
об
этом
безмятежный
человек?
Sen
dert
etme
koç
arkamda
Aziz
Mahmut
hüdayi
Не
беспокойся,
сокол,
позади
меня
Азиз
Махмут
худайи
Geri
verirse
elindekini
Если
он
вернет
тебе
то,
что
у
тебя
есть
Delirip
en
öndekini
alayım
dersin
Ты
сойдешь
с
ума
и
первым
возьмешь
на
себя
Belindekini
çekip
en
iyisini
sen
bilirsin
belirsiz
dünya
düzeni
Сними
с
себя
то,
что
на
тебе,
и
бери
лучшее,
что
есть
Gereksizini
seçip
dinleriz
biz
kelimelerin
Мы
отбираем
ненужные
и
слушаем
их
İnsanın
canı
kelepir
ödemez
ise
senedi
Человеческая
жизнь
дешёвка,
если
не
заплатить
по
векселю
Her
yolu
denedi,
demedi
bir
gün
nedir
emeli?
Он
испробовал
все
способы,
но
так
и
не
сказал,
в
чем
его
цель?
Derinde
duran
sırların
işaretleri
göz
önünde,
ben
bir
siyah
bayrak
çektim
Знаки
тайн,
скрытых
в
глубине,
перед
глазами,
я
поднял
черный
флаг
bak
işte
mikrofon
ödül.
микрофон
- это
награда.
Kiminin
pulu
parası
kimin
ahı
duası
У
кого-то
деньги,
у
кого-то
молитвы
Pimi
çekince
bombanın
kimin
açılır
yarası
У
кого-то
рана
от
бомбы,
когда
вытягивают
чеку
Rapin
Alamut
kalesi
ve
ben
ise
bir
assassin
Форт
Аламут
рэпа,
и
я
ассасин
Enosis
kimin
işi?
kimin
haram
dolu
kasası?
Чьих
рук
дело
энозис?
Чья
заначка
полна
грехов?
Tepinin
şimdi
hepiniz,
hepiniz
zemindesiniz
Теперь
вы
все,
все
вы
на
полу
Bağlıdır
hep
elimiz
kolumuz,
seyrederiz
Наши
руки
всегда
связаны,
мы
смотрим
Zalimin
yaptıklarına
ah
ederiz
hepimiz
Мы
всегда
проклинаем
тирана
And
içeriz
yolunu
keselim,
kan
dökenin.
Мы
поклянемся
преградить
ему
путь,
проливающему
кровь.
Düzenin
karşısında
sen
de
biraz
delisin
Ты
тоже
немного
безумен
перед
лицом
порядка
Eğer
yanımdaysan
sen
de
biraz
delisin
Если
ты
на
моей
стороне,
ты
тоже
немного
безумен
Herşeyin
farkındaysan
sen
de
biraz
delisin
Если
ты
все
понимаешь,
ты
тоже
немного
безумен
Hep
zoru
seçiyorsan
sen
de
biraz
delisin
Если
вы
всегда
выбираете
сложное,
вы
тоже
немного
безумны
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.