Ceza - Türk Marşı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ceza - Türk Marşı




Türk Marşı
Турецкий марш
Ya bir öne gel ya bir geri git ya da bana bırak hadi bu nasıl bir beat
Иди вперед, или иди назад, или брось это мне, какой это еще бит
Bir gün kralsın, bir gün varsın, bir gün yoksun, bazen tok
В один день ты король, в другой у тебя все есть, в третий - у тебя ничего нет, иногда ты сыт
Bu nasıl bir gün, bu yeni bir gün ve de bana neşe verebilecek bir gün
Какой это день, это новый день, и день может принести мне радость
Her gün tekrar doğdum, bazen soğudum, kaçtım kendimden
Я рождаюсь заново каждый день, иногда я остываю, убегаю от самого себя
Birden fazla yorucu olur, dertler artar sorunu bulun
Несколько раз в день устаешь, проблем становится все больше, ищи проблему
Kimler çözmüş ki bu sorunu, bizler bulsak da bu soruyu
А кто решал эту проблему, может быть мы и смогли бы найти этот вопрос
Göremiyoruz, çözemiyoruz, bir ileri iki geri yürüyoruz hep
Мы не можем видеть, не можем решить, каждый раз делаем шаг вперед и два назад
Kimler gelmiş geçmiş sırlar var hep hiç çözülemeyen
Кто приходил и уходил, есть тайны, которые никто не смог разгадать
Dünden kalmış ne var acaba, çok tebrikler bulup alana
Что останется от вчерашнего дня, поздравляем, найди и возьми это
Tam bir yap boz hayat acımaz, yoktur diyen bunu nasıl göremez
Жизнь - полная головоломка, но она не жалеет, как можно этого не видеть
Tabi göremez, bakamadı hiç, kafasını çevirip o yere gömer hep
Конечно, не может видеть, он никогда не смотрел, всегда опускал голову и смотрел на землю
Birden fazla bundan varsa artık yandık hep
Если такого будет больше, мы все пропали
İnsanlar insanlıktan çıkmış bazen gördüm gerçekten
Люди иногда перестают быть людьми, я это видел
Sen yok zannetsen de gerçek böyle her yerde
Даже если ты думаешь, что нет, на самом деле, это так везде
Haykırsan, inletsen de asla duymaz hiç kimse
Хоть орём, хоть ревём, никто никогда ничего не слышит
Hep anlatsan, zannetmem ben duysun kimse bir yerde
Хоть всегда говорим, не думаю, что кто-нибудь где-нибудь слышит
Peri beni nerelere götürüyor, veremedim ara bile
Куда это несет меня Фея, я даже не понял, как попасть туда
Bana bunu getiriyor, geri geri gidiyorum arada bir sıkılınca
Она приносит мне это, иногда хожу назад, когда мне скучно
Adım atamadım, ara tara hadi beni gelip al
Я не смог сделать шаг, ищи меня и приходи спасай
Dere tepe koşuyorum ara sıra sıkılıp, elime de bir kalem alıp aşıyorum tepe dere
Иногда бегаю по горам и долинам, иногда беру в руки карандаш и перелезаю через горы и долины
Deli gibi yürüyorum gece gece, kapa çene hadi bunu hece hece edip gelip al
Хожу ночью, как сумасшедший, заткнись и прочитай это по слогам, приходи спасать
Neyi bilemedik acaba ve neyi göremedik, adım atamadık, elimize de ne geçmiş
Чего мы не поняли и чего не видели, мы не смогли сделать шаг, и что у нас появилось
Nerelere gelemedik acaba ve nereleri göremedik ve yanına varamadık hiç
Куда нам не удалось добраться, и где мы не смогли побывать и подойти
Biri bana desin hadi bunun sonu nerelere varır
Пусть кто-нибудь скажет мне, куда это все приведет
Neyin sonu bunu bana soruyosun, ama derin düşünenin külü kalır geri meri, geri kalan erir
Конец чего ты спрашиваешь у меня, но пепел останется от глубоко мыслящего, а остальное сгорит
Değirmeni çevirmeli mi, hadi bunu bir de başa alıp okuyalım ya da bunu başa koyup okutalım bu ne fayda
Следует ли мне поворачивать мельницу, давай повторим все сначала или прочитаем это с начала, или прочитаем это вслух с начала, какая от этого польза
Hele bir de yolu kesenlere bir yol açın, atı bile yarım adım ileride yürüyor
Вот еще, проложите дорогу тем, кто преграждает путь, даже конь идет впереди на полшага
Kutu gibi dolu kafa beni deli ediyor ve sonu bile bile geri adım atamadığımız uçuruma gidiyorsak
Голова, как коробка, сводит меня с ума, и все равно мы не можем сделать шаг назад, продвигаемся к пропасти
Aman uzak olun geri durun yasak olan şeyler çok olur.
Берегитесь, держитесь подальше, много запрещенных вещей.





Writer(s): WOLFGANG AMADEUS MOZART, BILGIN OZCALKAN


Attention! Feel free to leave feedback.