Lyrics and translation Ceza - Türk Marşı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
bir
öne
gel
ya
bir
geri
git
ya
da
bana
bırak
hadi
bu
nasıl
bir
beat
Иди
вперед,
или
иди
назад,
или
брось
это
мне,
какой
это
еще
бит
Bir
gün
kralsın,
bir
gün
varsın,
bir
gün
yoksun,
bazen
tok
В
один
день
ты
король,
в
другой
у
тебя
все
есть,
в
третий
- у
тебя
ничего
нет,
иногда
ты
сыт
Bu
nasıl
bir
gün,
bu
yeni
bir
gün
ve
de
bana
neşe
verebilecek
bir
gün
Какой
это
день,
это
новый
день,
и
день
может
принести
мне
радость
Her
gün
tekrar
doğdum,
bazen
soğudum,
kaçtım
kendimden
Я
рождаюсь
заново
каждый
день,
иногда
я
остываю,
убегаю
от
самого
себя
Birden
fazla
yorucu
olur,
dertler
artar
sorunu
bulun
Несколько
раз
в
день
устаешь,
проблем
становится
все
больше,
ищи
проблему
Kimler
çözmüş
ki
bu
sorunu,
bizler
bulsak
da
bu
soruyu
А
кто
решал
эту
проблему,
может
быть
мы
и
смогли
бы
найти
этот
вопрос
Göremiyoruz,
çözemiyoruz,
bir
ileri
iki
geri
yürüyoruz
hep
Мы
не
можем
видеть,
не
можем
решить,
каждый
раз
делаем
шаг
вперед
и
два
назад
Kimler
gelmiş
geçmiş
sırlar
var
hep
hiç
çözülemeyen
Кто
приходил
и
уходил,
есть
тайны,
которые
никто
не
смог
разгадать
Dünden
kalmış
ne
var
acaba,
çok
tebrikler
bulup
alana
Что
останется
от
вчерашнего
дня,
поздравляем,
найди
и
возьми
это
Tam
bir
yap
boz
hayat
acımaz,
yoktur
diyen
bunu
nasıl
göremez
Жизнь
- полная
головоломка,
но
она
не
жалеет,
как
можно
этого
не
видеть
Tabi
göremez,
bakamadı
hiç,
kafasını
çevirip
o
yere
gömer
hep
Конечно,
не
может
видеть,
он
никогда
не
смотрел,
всегда
опускал
голову
и
смотрел
на
землю
Birden
fazla
bundan
varsa
artık
yandık
hep
Если
такого
будет
больше,
мы
все
пропали
İnsanlar
insanlıktan
çıkmış
bazen
gördüm
gerçekten
Люди
иногда
перестают
быть
людьми,
я
это
видел
Sen
yok
zannetsen
de
gerçek
böyle
her
yerde
Даже
если
ты
думаешь,
что
нет,
на
самом
деле,
это
так
везде
Haykırsan,
inletsen
de
asla
duymaz
hiç
kimse
Хоть
орём,
хоть
ревём,
никто
никогда
ничего
не
слышит
Hep
anlatsan,
zannetmem
ben
duysun
kimse
bir
yerde
Хоть
всегда
говорим,
не
думаю,
что
кто-нибудь
где-нибудь
слышит
Peri
beni
nerelere
götürüyor,
veremedim
ara
bile
Куда
это
несет
меня
Фея,
я
даже
не
понял,
как
попасть
туда
Bana
bunu
getiriyor,
geri
geri
gidiyorum
arada
bir
sıkılınca
Она
приносит
мне
это,
иногда
хожу
назад,
когда
мне
скучно
Adım
atamadım,
ara
tara
hadi
beni
gelip
al
Я
не
смог
сделать
шаг,
ищи
меня
и
приходи
спасай
Dere
tepe
koşuyorum
ara
sıra
sıkılıp,
elime
de
bir
kalem
alıp
aşıyorum
tepe
dere
Иногда
бегаю
по
горам
и
долинам,
иногда
беру
в
руки
карандаш
и
перелезаю
через
горы
и
долины
Deli
gibi
yürüyorum
gece
gece,
kapa
çene
hadi
bunu
hece
hece
edip
gelip
al
Хожу
ночью,
как
сумасшедший,
заткнись
и
прочитай
это
по
слогам,
приходи
спасать
Neyi
bilemedik
acaba
ve
neyi
göremedik,
adım
atamadık,
elimize
de
ne
geçmiş
Чего
мы
не
поняли
и
чего
не
видели,
мы
не
смогли
сделать
шаг,
и
что
у
нас
появилось
Nerelere
gelemedik
acaba
ve
nereleri
göremedik
ve
yanına
varamadık
hiç
Куда
нам
не
удалось
добраться,
и
где
мы
не
смогли
побывать
и
подойти
Biri
bana
desin
hadi
bunun
sonu
nerelere
varır
Пусть
кто-нибудь
скажет
мне,
куда
это
все
приведет
Neyin
sonu
bunu
bana
soruyosun,
ama
derin
düşünenin
külü
kalır
geri
meri,
geri
kalan
erir
Конец
чего
ты
спрашиваешь
у
меня,
но
пепел
останется
от
глубоко
мыслящего,
а
остальное
сгорит
Değirmeni
çevirmeli
mi,
hadi
bunu
bir
de
başa
alıp
okuyalım
ya
da
bunu
başa
koyup
okutalım
bu
ne
fayda
Следует
ли
мне
поворачивать
мельницу,
давай
повторим
все
сначала
или
прочитаем
это
с
начала,
или
прочитаем
это
вслух
с
начала,
какая
от
этого
польза
Hele
bir
de
yolu
kesenlere
bir
yol
açın,
atı
bile
yarım
adım
ileride
yürüyor
Вот
еще,
проложите
дорогу
тем,
кто
преграждает
путь,
даже
конь
идет
впереди
на
полшага
Kutu
gibi
dolu
kafa
beni
deli
ediyor
ve
sonu
bile
bile
geri
adım
atamadığımız
uçuruma
gidiyorsak
Голова,
как
коробка,
сводит
меня
с
ума,
и
все
равно
мы
не
можем
сделать
шаг
назад,
продвигаемся
к
пропасти
Aman
uzak
olun
geri
durun
yasak
olan
şeyler
çok
olur.
Берегитесь,
держитесь
подальше,
много
запрещенных
вещей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): WOLFGANG AMADEUS MOZART, BILGIN OZCALKAN
Attention! Feel free to leave feedback.