Lyrics and translation Cezinando - Grimaser (Idiomer for idioter)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grimaser (Idiomer for idioter)
Гримасы (Идиомы для идиотов)
Jeg
bare
forventa
noe
mer
enn
det
det
ble
Я
просто
ожидал
большего,
чем
получилось,
Men
vinden
snudde
en
annen
vei
Но
ветер
подул
в
другую
сторону.
Og
jeg
så
på
И
я
смотрел,
Jeg
så
et
bilde
av
meg
selv,
jeg
var
ikke
18
lenger
Я
увидел
своё
фото,
мне
уже
не
18.
Noe
var
forskjellig
Что-то
изменилось.
Jeg
forsto
litt
for
sent
at
det
var
ensomhet
som
lente
seg
på
meg
Я
слишком
поздно
понял,
что
на
меня
давила
одиночество.
Og
det
er
greit
И
это
нормально.
Plutselig
var
ingenting
på
lissom
Вдруг
всё
стало
всерьёз.
Skjærer
du
grimaser
kan
du
bli
sånn
Если
корчишь
гримасы,
можешь
стать
таким.
Hvor
mange
av
de
dagene
her
har
en
pris
Сколько
из
этих
дней
имеют
цену?
Hvor
lenge
var
Adam
i
paradis
Сколько
времени
Адам
был
в
раю?
Jeg
hørte
man
blir
klokere
med
tiden,
jeg
blir
mer
dust
Я
слышал,
с
годами
становишься
мудрее,
я
же
становлюсь
глупее.
Det
er
snickers
og
twist
Это
как
"Сникерс"
и
"Твикс".
Catcher
en
dårlig
dag
så
hvorfor
ikke
en
uke
i
slengen
Подхватил
плохой
день,
так
почему
бы
не
целую
неделю
подряд?
Blir
inne
i
helgen,
innpå
rommet
og
maler
fanden
på
veggen
Остаюсь
дома
на
выходные,
сижу
в
комнате
и
рисую
чертей
на
стене.
Jeg
prøvde
å
sette
ned
foten,
men
den
ble
kald
Я
пытался
опустить
ногу
на
землю,
но
она
замёрзла.
Ikke
hate
the
player,
ekke
lett
å
spille
ball
Не
ненавидь
игрока,
нелегко
играть
в
мяч.
Jeg
føler
meg
som
en
stuntmann
i
en
film
Я
чувствую
себя
каскадёром
в
фильме,
Som
prøver
å
slutte
tidlig
på
jobb
Который
пытается
уйти
с
работы
пораньше.
Jeg
føler
meg
som
en
fugl
i
en
labyrint
Я
чувствую
себя
птицей
в
лабиринте.
Jeg
føler
meg
som
en
baby
i
en
mammablogg
Я
чувствую
себя
младенцем
в
мамином
блоге.
Jeg
føler
meg
som
en
maursluker
i
en
maurtue
Я
чувствую
себя
муравьедом
в
муравейнике
Og
samtidig
som
en
fyrstikk
i
et
fakkeltog
И
одновременно
спичкой
в
факельном
шествии.
Jeg
er
en
heliumsballong
i
en
barnehånd
Я
— гелиевый
шарик
в
детской
руке,
Like
før
den
slipper
taket
Готовый
вот-вот
выскользнуть.
Jeg
bare
forventa
noe
mer
enn
det
det
ble
Я
просто
ожидал
большего,
чем
получилось,
Men
vinden
snudde
en
annen
vei
Но
ветер
подул
в
другую
сторону.
Og
jeg
så
på
И
я
смотрел,
Jeg
så
et
bilde
av
meg
selv,
jeg
var
ikke
18
lenger
Я
увидел
своё
фото,
мне
уже
не
18.
Noe
var
forskjellig
Что-то
изменилось.
Jeg
forsto
litt
for
sent
at
det
var
ensomhet
som
lente
seg
på
meg
Я
слишком
поздно
понял,
что
на
меня
давила
одиночество.
Og
det
er
greit
И
это
нормально.
Plutselig
var
ingenting
på
lissom
Вдруг
всё
стало
всерьёз.
Skjærer
du
grimaser
kan
du
bli
sånn
Если
корчишь
гримасы,
можешь
стать
таким.
Det
er
så
stille
i
min
leilighet,
du
kan
nesten
høre
en
nål
falle
В
моей
квартире
так
тихо,
что
можно
услышать,
как
падает
иголка.
Jeg
er
så
lei
av
å
være
trist,
det
suger
så
balle
Мне
так
надоело
грустить,
это
ужасно.
Var
uheldig
og
klarte
å
skli
på
en
banan
Не
повезло,
поскользнулся
на
банановой
кожуре.
Jeg
tok
meg
vann
over
hodet,
som
om
jeg
er
dåpsbarnet
Я
полез
не
в
своё
дело,
как
будто
я
крестник
на
крестинах.
Du
får
ikke
solgt
meg
grønnere
gress
Мне
не
продашь
более
зелёную
траву.
Se
hvordan
de
gjorde
Raggen
og
Cez
Посмотри,
как
сделали
Рагген
и
Сез.
Jeg
har
kasta
alle
kjerneverdiene
mine
på
sjøen
Я
выбросил
все
свои
основные
ценности
в
море.
Fucka
opp
for
hjernekjemien
og
mista
gløden
Испортил
химию
мозга
и
потерял
запал.
Jeg
føler
meg
som
en
stuntmann
i
en
film
Я
чувствую
себя
каскадёром
в
фильме,
Som
prøver
å
slutte
tidlig
på
jobb
Который
пытается
уйти
с
работы
пораньше.
Jeg
føler
meg
som
en
fugl
i
en
labyrint
Я
чувствую
себя
птицей
в
лабиринте.
Jeg
føler
meg
som
en
baby
i
en
mammablogg
Я
чувствую
себя
младенцем
в
мамином
блоге.
Jeg
føler
meg
som
en
maursluker
i
en
maurtue
Я
чувствую
себя
муравьедом
в
муравейнике
Og
samtidig
som
en
fyrstikk
i
et
fakkeltog
И
одновременно
спичкой
в
факельном
шествии.
Jeg
er
en
heliumsballong
i
en
barnehånd
Я
— гелиевый
шарик
в
детской
руке,
Like
før
den
slipper
taket
Готовый
вот-вот
выскользнуть.
Jeg
bare
forventa
noe
mer
enn
det
det
ble
Я
просто
ожидал
большего,
чем
получилось,
Men
vinden
snudde
en
annen
vei
Но
ветер
подул
в
другую
сторону.
Og
jeg
så
på
И
я
смотрел,
Jeg
så
et
bilde
av
meg
selv,
jeg
var
ikke
18
lenger
Я
увидел
своё
фото,
мне
уже
не
18.
Noe
var
forskjellig
Что-то
изменилось.
Jeg
forsto
litt
for
sent
at
det
var
ensomhet
som
lente
seg
på
meg
Я
слишком
поздно
понял,
что
на
меня
давила
одиночество.
Og
det
er
greit
И
это
нормально.
Plutselig
var
ingenting
på
lissom
Вдруг
всё
стало
всерьёз.
Skjærer
du
grimaser
kan
du
bli
sånn
Если
корчишь
гримасы,
можешь
стать
таким.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ole Torjus Hofvind, Kristoffer Cezinando Karlsen, Aksel Carlson
Attention! Feel free to leave feedback.