Lyrics and translation Châu Hoàng Nhung - Hai Lẻ Một
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều
vắng
đôi
mắt
em
Вечер
пуст
без
твоих
глаз,
Chiều
xuống
đôi
mắt
thầm
giọt
mưa
Вечер
опускается,
в
глазах
моих
тайные
капли
дождя.
Chiều
vắng
môi
nắng
hôn
Вечер
пуст
без
поцелуя
солнца
на
губах,
Chiều
xuống
môi
khép
lời
hoa
lá
Вечер
опускается,
губы
смыкаются,
шепот
цветов
и
листьев.
Chiều
vắng
mái
tóc
em
Вечер
пуст
без
твоих
волос,
Chiều
xuống
nghe
tóc
khuya
rơi
buồn
Вечер
опускается,
слышу,
как
волосы
в
ночи
печально
падают.
Người
vắng
như
nắng
hồng
Ты
отсутствуешь,
словно
розовый
закат,
Vừa
vắng
nơi
cuối
trời
về
đêm
sâu
Только
что
был
здесь,
на
краю
неба,
а
теперь
погрузился
в
глубокую
ночь.
Chiều
vắng
em
đã
lâu
Вечер
пуст
без
тебя
уже
давно,
Chiều
vắng
như
băng
hết
Вечер
пуст,
словно
лед
растаял,
Tâm
hồn
như
chiều
vắng
Душа
моя
как
пустой
вечер.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
theo
cả
chút
nắng
hồng
И
нет
с
тобой
частички
розового
заката,
Cháy
lên
từ
môi
em
hôn
Что
горел
на
твоих
губах
после
поцелуя.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
như
là
phố
không
đèn
Пусто,
словно
улица
без
фонарей,
Vắng
như
trời
không
trăng
sao
Пусто,
словно
небо
без
луны
и
звезд.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
theo
cả
chút
nắng
hồng
И
нет
с
тобой
частички
розового
заката,
Cháy
lên
từ
môi
em
hôn
Что
горел
на
твоих
губах
после
поцелуя.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
như
là
phố
không
đèn
Пусто,
словно
улица
без
фонарей,
Vắng
như
trời
không
trăng
sao
Пусто,
словно
небо
без
луны
и
звезд.
Chiều
vắng
đôi
mắt
em
Вечер
пуст
без
твоих
глаз,
Chiều
xuống
đôi
mắt
thầm
giọt
mưa
Вечер
опускается,
в
глазах
моих
тайные
капли
дождя.
Chiều
vắng
môi
nắng
hôn
Вечер
пуст
без
поцелуя
солнца
на
губах,
Chiều
xuống
môi
khép
lời
hoa
lá
Вечер
опускается,
губы
смыкаются,
шепот
цветов
и
листьев.
Chiều
vắng
mái
tóc
em
Вечер
пуст
без
твоих
волос,
Chiều
xuống
nghe
tóc
khuya
rơi
buồn
Вечер
опускается,
слышу,
как
волосы
в
ночи
печально
падают.
Người
vắng
như
nắng
hồng
Ты
отсутствуешь,
словно
розовый
закат,
Vừa
vắng
nơi
cuối
trời
về
đêm
sâu
Только
что
был
здесь,
на
краю
неба,
а
теперь
погрузился
в
глубокую
ночь.
Chiều
vắng
em
đã
lâu
Вечер
пуст
без
тебя
уже
давно,
Chiều
vắng
như
băng
hết
Вечер
пуст,
словно
лед
растаял,
Tâm
hồn
như
chiều
vắng
Душа
моя
как
пустой
вечер.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
theo
cả
chút
nắng
hồng
И
нет
с
тобой
частички
розового
заката,
Cháy
lên
từ
môi
em
hôn
Что
горел
на
твоих
губах
после
поцелуя.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
như
là
phố
không
đèn
Пусто,
словно
улица
без
фонарей,
Vắng
như
trời
không
trăng
sao
Пусто,
словно
небо
без
луны
и
звезд.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
theo
cả
chút
nắng
hồng
И
нет
с
тобой
частички
розового
заката,
Cháy
lên
từ
môi
em
hôn
Что
горел
на
твоих
губах
после
поцелуя.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
như
là
phố
không
đèn
Пусто,
словно
улица
без
фонарей,
Vắng
như
trời
không
trăng
sao
Пусто,
словно
небо
без
луны
и
звезд.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
theo
cả
chút
nắng
hồng
И
нет
с
тобой
частички
розового
заката,
Cháy
lên
từ
môi
em
hôn
Что
горел
на
твоих
губах
после
поцелуя.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
như
là
phố
không
đèn
Пусто,
словно
улица
без
фонарей,
Vắng
như
trời
không
trăng
sao
Пусто,
словно
небо
без
луны
и
звезд.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
theo
cả
chút
nắng
hồng
И
нет
с
тобой
частички
розового
заката,
Cháy
lên
từ
môi
em
hôn
Что
горел
на
твоих
губах
после
поцелуя.
Vắng
em
rồi
Тебя
нет
рядом,
Vắng
như
là
phố
không
đèn
Пусто,
словно
улица
без
фонарей,
Vắng
như
trời
không
trăng
sao
Пусто,
словно
небо
без
луны
и
звезд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.