Chabelos - A Mi Manguera - translation of the lyrics into German

A Mi Manguera - Chabelostranslation in German




A Mi Manguera
An Meinen Schlauch
El fin se acerca ya
Das Ende naht schon bald
La enrollaré discretamente
Ich werde ihn diskret aufrollen
¿La ves?
Siehst du ihn?
Qué larga,
Wie lang, ja
Te la mostré modestamente
Ich zeigte ihn dir bescheiden
Regué por donde fui
Ich goss, wo ich auch war
Sin esperar que alguien la viera
Ohne zu erwarten, dass jemand ihn sieht
Mojé, la sacudí
Ich machte nass, ich schüttelte ihn
A mi manguera
Meinen Schlauch
Jamás se me atoró
Er hat sich nie verklemmt
Nunca dejó de funcionarme
Hat nie aufgehört zu funktionieren
Regué alguna flor
Ich goss manche Blume
Y alguno que otro bosque gigante
Und manch anderen riesigen Wald
Mojando disfruté y te empapé
Nassmachend genoss ich und durchnässte dich
Más que a cualquiera
Mehr als jede andere
Hoy quiero agradecer a mi manguera
Heute möchte ich meinem Schlauch danken
Tal vez goteé, o salpiqué
Vielleicht tropfte ich, oder spritzte
O te duché, o me bañé
Oder duschte dich, oder badete mich
Ahora bien que fui feliz
Jetzt weiß ich gut, dass ich glücklich war
Que la apreté y no la atoré
Dass ich ihn drückte und ihn nicht verklemmte
Puedo seguir, ¿gracias a quién?
Ich kann weitermachen, wem sei Dank?
A mi manguera
Meinem Schlauch
Porque sabrás que un hombre fui
Denn du wirst wissen, dass ich ein Mann war
Que un jardinero es feliz
Dass ein Gärtner glücklich ist
Ahora bien que la lombriz
Jetzt weiß ich gut, dass der Regenwurm
Junto al abono y la raíz
Zusammen mit dem Dünger und der Wurzel
Pueden vivir, ¿gracias a quién?
Leben können, wem sei Dank?
A mi manguera
Meinem Schlauch
Tal vez goteé (Se me chorreó)
Vielleicht tropfte ich (Er spritzte mir raus)
O salpiqué (Te la mojé)
Oder spritzte (Ich machte ihn dir nass)
O te duché (Apaga ya)
Oder duschte dich (Schalte schon aus)
O me bañé (Sin salpicar)
Oder badete mich (Ohne zu spritzen)
Ahora bien (Que cha' sabrás)
Jetzt weiß ich gut (Was wirst du schon wissen)
Que fui feliz (Como lombriz)
Dass ich glücklich war (Wie ein Regenwurm)
Que la apreté (Aprieta acá)
Dass ich ihn drückte (Drück hier)
No la atoré (Ya me mojé)
Ihn nicht verklemmte (Ich bin schon nass)
Debo seguir (Sigue nomás)
Ich muss weitermachen (Mach nur weiter)
Y agradecer
Und danken
A mi manguera
Meinem Schlauch





Writer(s): Paul Anka, Augusto Alguero Alguero, Gilles Thibaut, Jacques Revaux


Attention! Feel free to leave feedback.