Chabuca Granda, Juan Diego Flórez & David Gálvez - Fina Estampa - translation of the lyrics into German

Fina Estampa - Chabuca Granda , Juan Diego Flórez translation in German




Fina Estampa
Fina Estampa
Una veredita alegre
Ein fröhlicher kleiner Pfad
Con luz de luna o de sol
Im Mondlicht oder Sonnenschein
Tendida como una cinta
Ausgestreckt wie ein Band
Con sus lados de arrebol
Mit seinen Rändern in Abendrot
Arrebol de los geranios
Abendrot der Geranien
Y sonrisas con rubor
Und Lächeln mit Erröten
Arrebol de los claveles
Abendrot der Nelken
Y las mejillas en flor
Und die Wangen in Blüte
Perfumada de magnolias, rociadas de mañanita
Nach Magnolien duftend, vom frühen Morgen betaut
La veredita sonríe cuando tu piel la acaricia
Der kleine Pfad lächelt, wenn dein Schritt ihn streift
Y la cuculí se ríe y la ventana se agita
Und die Turteltaube lacht und das Fenster erzittert
Cuando por esa vereda, tu fina estampa pasea
Wenn auf diesem Pfad deine elegante Erscheinung wandelt
Fina estampa, caballero
Elegante Erscheinung, Gentleman
Caballero de fina estampa
Gentleman von eleganter Erscheinung
Un lucero
Ein Morgenstern
Que sonriera bajo un sombrero
Der unter einem Hut lächelte
No sonriera
Würde nicht lächeln
Más hermoso, ni más luciera
Schöner, noch würde er heller leuchten
Caballero
Gentleman
Y en tu andar, andar reluce
Und bei deinem Gang, deinem Gang erstrahlt
La acera al andar, andar
Der Gehsteig, wenn du gehst, ja gehst
Te lleva hacia los zaguanes
Er führt dich zu den Torbögen
Y a los patios encantados
Und zu den verzauberten Innenhöfen
Te lleva hacia las plazuelas
Er führt dich zu den kleinen Plätzen
Y a los amores soñados
Und zu den erträumten Lieben
Veredita que se arrulla
Kleiner Pfad, der sich wiegt
Con tafetanes bordados
Mit besticktem Taft
Tacón de chapín de seda
Absatz seidener Schuhe
Y fustes almidonados
Und gestärkten Unterröcken
Es un caminito alegre, con luz de luna o de sol
Es ist ein fröhlicher kleiner Weg, im Mondlicht oder Sonnenschein
Que he de recorrer cantando, por si te puedo alcanzar
Den ich singend gehen werde, um zu sehen, ob ich dich erreichen kann
Fina estampa, caballero, quién te pudiera guardar
Elegante Erscheinung, Gentleman, wer könnte dich bewahren
Fina estampa, caballero
Elegante Erscheinung, Gentleman
Caballero de fina estampa
Gentleman von eleganter Erscheinung
Un lucero
Ein Morgenstern
Que sonriera bajo un sombrero
Der unter einem Hut lächelte
No sonriera
Würde nicht lächeln
Más hermoso, ni más luciera
Schöner, noch würde er heller leuchten
Caballero
Gentleman
Y en tu andar, andar reluce
Und bei deinem Gang, deinem Gang erstrahlt
La acera al andar, andar
Der Gehsteig, wenn du gehst, ja gehst





Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.