Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Señor, Ten Piedad de Mí
Herr, erbarme Dich meiner
¡Hombre,
qué
caramba
hombre!
Mensch,
was
zum
Teufel,
Mann!
Aquí
estoy
yo,
Lorenzo
Palacios
y
Juan
Campos
Hier
bin
ich,
Lorenzo
Palacios
und
Juan
Campos
Y
La
Nueva
Crema
del
Perú,
hombre
Und
La
Nueva
Crema
aus
Peru,
Mann
Soy
como
el
amor
que
muere
Ich
bin
wie
die
Liebe,
die
stirbt
Y
voy
hacia
el
camino
de
mi
destino
Und
ich
gehe
den
Weg
meines
Schicksals
Soy
como
el
amor
que
muere
Ich
bin
wie
die
Liebe,
die
stirbt
Y
voy
hacia
el
camino
de
mi
destino
Und
ich
gehe
den
Weg
meines
Schicksals
Solo
llevo
dentro
de
mí
Ich
trage
nur
in
mir
Cruel
tristezas
y
dolor
Grausame
Traurigkeit
und
Schmerz
Soy
como
la
piedra,
sin
alma
Ich
bin
wie
der
Stein,
seelenlos
Soy
como
la
noche,
oscura
Ich
bin
wie
die
Nacht,
dunkel
Oigo
gritar
a
las
aves
Ich
höre
die
Vögel
schreien
Siento
al
viento
enfurecer
Ich
spüre
den
Wind
wüten
Soy
como
la
piedra,
sin
alma
Ich
bin
wie
der
Stein,
seelenlos
Soy
como
la
noche,
oscura
Ich
bin
wie
die
Nacht,
dunkel
Oigo
gritar
a
las
aves
Ich
höre
die
Vögel
schreien
Siento
al
viento
enfurecer
Ich
spüre
den
Wind
wüten
Señor,
ten
piedad
de
mí
Herr,
erbarme
Dich
meiner
Tengo
fe
y
líbrame
del
mal
Ich
habe
Glauben
und
befreie
mich
vom
Bösen
Señor,
ten
piedad
de
mí
Herr,
erbarme
Dich
meiner
Tengo
fe
y
líbrame
del
mal
Ich
habe
Glauben
und
befreie
mich
vom
Bösen
Y
ahora
sí
Nicanor,
ataja
hombre
Und
jetzt
ja,
Nicanor,
halt
dich
fest,
Mann
Soy
como
la
piedra,
sin
alma
Ich
bin
wie
der
Stein,
seelenlos
Soy
como
la
noche,
oscura
Ich
bin
wie
die
Nacht,
dunkel
Y
sin
su
amor
no
valgo
nada
ya
Und
ohne
ihre
Liebe
bin
ich
nichts
mehr
wert
Soy
como
el
amor
que
muere
Ich
bin
wie
die
Liebe,
die
stirbt
Y
voy
hacia
el
camino
de
mi
destino
Und
ich
gehe
den
Weg
meines
Schicksals
Soy
como
el
amor
que
muere
Ich
bin
wie
die
Liebe,
die
stirbt
Y
voy
hacia
el
camino
de
mi
destino
Und
ich
gehe
den
Weg
meines
Schicksals
Solo
llevo
dentro
de
mí
Ich
trage
nur
in
mir
Cruel
tristezas
y
dolor
Grausame
Traurigkeit
und
Schmerz
Soy
como
la
piedra,
sin
alma
Ich
bin
wie
der
Stein,
seelenlos
Soy
como
la
noche,
oscura
Ich
bin
wie
die
Nacht,
dunkel
Oigo
gritar
a
las
aves
Ich
höre
die
Vögel
schreien
Siento
al
viento
enfurecer
Ich
spüre
den
Wind
wüten
Soy
como
la
piedra,
sin
alma
Ich
bin
wie
der
Stein,
seelenlos
Soy
como
la
noche,
oscura
Ich
bin
wie
die
Nacht,
dunkel
Oigo
gritar
a
las
aves
Ich
höre
die
Vögel
schreien
Siento
al
viento
enfurecer
Ich
spüre
den
Wind
wüten
Soy
como
la
piedra,
sin
alma
Ich
bin
wie
der
Stein,
seelenlos
Soy
como
la
noche,
oscura
Ich
bin
wie
die
Nacht,
dunkel
Oigo
gritar
a
las
aves
Ich
höre
die
Vögel
schreien
Siento
al
viento
enfurecer
Ich
spüre
den
Wind
wüten
Soy
como
la
piedra,
sin
alma...
Ich
bin
wie
der
Stein,
seelenlos...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Augusto Loyola
Attention! Feel free to leave feedback.