Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szukam wyjścia
Ich suche einen Ausweg
Stoję
na
spalonej
planszy,
dziś
nie
ma
Ciebie
tutaj
Ich
steh
auf
verbranntem
Boden,
heute
bist
Du
nicht
hier
Idę
przez
to
syzyfowe
życie
w
rozwiązanych
butach
Ich
geh
durch
dieses
Sisyphus-Leben
mit
offenen
Schuhen
Czuje,
że
opadam
z
sił
Ich
fühle,
dass
meine
Kräfte
schwinden
Możesz
się
za
mnie
modlić
Du
kannst
für
mich
beten
Serce
otulone
w
ciernie
pośród
wersów
żałobnych
Herz
in
Dornen
gehüllt
inmitten
von
Trauerversen
W
tej
nierównej
walce,
hmm,
znów
wygrały
słabości
In
diesem
ungleichen
Kampf,
hmm,
haben
wieder
die
Schwächen
gewonnen
A
ja
pytam,
"Gdzie
te
happy
end'y
z
filmów
o
miłości?"
Und
ich
frage:
"Wo
sind
die
Happy
Ends
aus
den
Liebesfilmen?"
Nie
chcę
kumpli
od
kieliszka,
choć
pragnę
zapomnienia
Ich
will
keine
Saufkumpanen,
obwohl
ich
Vergessen
suche
Chcę
osuszyć
słone
łzy,
chcą
Twego
pocieszenia
Ich
will
salzige
Tränen
trocknen,
will
Deinen
Trost
Ten
świat
nie
miał
się
zawalić
a
jednak
wziął
pierdolnął
Diese
Welt
sollte
nicht
einstürzen,
aber
sie
ist
doch
verdammt
nochmal
zusammengebrochen
Nie
ma
co
owijać,
wiesz?
Man
muss
nicht
drumherum
reden,
weißt
du?
Nie
mów,
że
tak
nie
wolno
Sag
nicht,
dass
man
das
nicht
darf
Znowu
byłaś
w
moim
śnie,
radosna
uśmiechnięta
Wieder
warst
Du
in
meinem
Traum,
fröhlich,
lächelnd
Z
nami
Michael
Jackson
w
tle,
taką
chce
Cie
pamiętać
Mit
uns
Michael
Jackson
im
Hintergrund,
so
will
ich
Dich
in
Erinnerung
behalten
Te
emocje,
nie
oddadzą
ich
słowa
Diese
Emotionen,
Worte
können
sie
nicht
wiedergeben
Ten
aromat
tamtych
chwil,
chciałbym
poczuć
od
nowa
Dieses
Aroma
jener
Momente,
ich
möchte
es
von
Neuem
spüren
Teraz
czuje
cierpki
smak,
iść
tylko
i
się
upić
Jetzt
fühle
ich
einen
herben
Geschmack,
nur
weggehen
und
mich
betrinken
Szkoda
tylko,
że
tego
cierpienia
nikt
nie
chce
odkupić
Schade
nur,
dass
niemand
dieses
Leiden
erlösen
will
Ze
słabościami
wciąż
zmagam
się
Mit
Schwächen
kämpfe
ich
noch
immer
I
truje
myślami
i
szukam
wyjścia
Und
vergifte
mich
mit
Gedanken
und
suche
einen
Ausweg
Chce
godnie
żyć,
odnaleźć
sens
Ich
will
würdevoll
leben,
einen
Sinn
finden
Boże,
daj
mi
choć
trochę
szczęścia
Gott,
gib
mir
nur
ein
bisschen
Glück
Ze
słabościami
wciąż
zmagam
się
Mit
Schwächen
kämpfe
ich
noch
immer
I
truje
myślami
i
szukam
wyjścia
Und
vergifte
mich
mit
Gedanken
und
suche
einen
Ausweg
Chce
godnie
żyć,
odnaleźć
sens
Ich
will
würdevoll
leben,
einen
Sinn
finden
Boże,
daj
mi
choć
trochę
szczęścia
Gott,
gib
mir
nur
ein
bisschen
Glück
Znowu
wskrzeszam
te
wspomnienia
Wieder
belebe
ich
diese
Erinnerungen
To
coś
jak
ból
nałogu
Das
ist
wie
der
Schmerz
einer
Sucht
Nie
chce
marzyć
ani
śnić,
nie
mów,
że
bez
powodu
Ich
will
weder
träumen
noch
schlafen,
sag
nicht,
dass
es
grundlos
ist
Gdyby
nie
postanowienia
to
pewnie
już
bym
pił
Wären
da
nicht
die
Vorsätze,
würde
ich
wahrscheinlich
schon
trinken
Znowu
pluje
sobie
w
brodę,
czuje
opadam
z
sił
Wieder
mache
ich
mir
Vorwürfe,
fühle,
wie
meine
Kräfte
schwinden
Desperackie
myśli,
brakuje
Cie
w
ramionach
Verzweifelte
Gedanken,
Du
fehlst
in
meinen
Armen
Stoję
tylko
krok
od
progu,
by
wziąć
i
je
wykonać
Ich
stehe
nur
einen
Schritt
davor,
sie
in
die
Tat
umzusetzen
Czemu
Ci
to
wykrzyczałem?
Warum
habe
ich
Dir
das
angeschrien?
Doprawdy
nie
rozumiem
Ich
verstehe
es
wirklich
nicht
Jestem
jak
dziecko
we
mgle
zgubione
w
zdarzeń
tłumie
Ich
bin
wie
ein
Kind
im
Nebel,
verloren
im
Gewühl
der
Ereignisse
Iskra
nadziei
się
tli
choć
nie
dostrzegam
słońca
Ein
Funken
Hoffnung
glimmt,
obwohl
ich
die
Sonne
nicht
sehe
Prawdziwa
miłość
nie,
nie
umiera
do
końca
Wahre
Liebe,
nein,
sie
stirbt
nicht
ganz
Znosiliśmy
się
do
czasu
Wir
ertrugen
uns
eine
Zeit
lang
Dostałem
słoną
lekcje
Ich
habe
eine
salzige
Lektion
erhalten
Chce
przeprosić
za
te
słowa
wypowiedziane
w
afekcie
Ich
will
mich
für
die
Worte
entschuldigen,
die
im
Affekt
gesagt
wurden
To
nie
były
zwykłe
dni,
chore
okoliczności
Das
waren
keine
gewöhnlichen
Tage,
krasse
Umstände
A
ja
łudzę
się,
że
to
tylko
taki
sprawdzian
miłości
Und
ich
mache
mir
vor,
dass
dies
nur
eine
Liebesprüfung
ist
I
szczerze
żałuje,
że
tak
wyszło
między
nami
Und
ich
bereue
aufrichtig,
dass
es
so
zwischen
uns
gekommen
ist
Kiedy
myślę
o
tym
zawsze
oczy
zachodzą
mi
łzami
Wenn
ich
daran
denke,
füllen
sich
meine
Augen
immer
mit
Tränen
Ze
słabościami
wciąż
zmagam
się
Mit
Schwächen
kämpfe
ich
noch
immer
I
truje
myślami
i
szukam
wyjścia
Und
vergifte
mich
mit
Gedanken
und
suche
einen
Ausweg
Chce
godnie
żyć,
odnaleźć
sens
Ich
will
würdevoll
leben,
einen
Sinn
finden
Boże,
daj
mi
choć
trochę
szczęścia
Gott,
gib
mir
nur
ein
bisschen
Glück
Ze
słabościami
wciąż
zmagam
się
Mit
Schwächen
kämpfe
ich
noch
immer
I
truje
myślami
i
szukam
wyjścia
Und
vergifte
mich
mit
Gedanken
und
suche
einen
Ausweg
Chce
godnie
żyć,
odnaleźć
sens
Ich
will
würdevoll
leben,
einen
Sinn
finden
Boże,
daj
mi
choć
trochę
szczęścia
Gott,
gib
mir
nur
ein
bisschen
Glück
Znów
odpalam
LAX,
zanurzam
we
wspomnieniach
Wieder
starte
ich
LAX,
versinke
in
Erinnerungen
A
z
uczuciem
to
jest
tak,
ono
jest
albo
go
nie
ma
Und
mit
dem
Gefühl
ist
es
so,
entweder
es
ist
da
oder
nicht
Krople
deszczu
pośród
łez,
sterta
pożółkłych
liści
Regentropfen
inmitten
von
Tränen,
ein
Haufen
vergilbter
Blätter
Zastanawiam
się
tu
dziś
jak
wszystko
można
przyćmić
Ich
frage
mich
heute
hier,
wie
man
alles
überschatten
kann
Teraz
pragnę
Twoich
ust,
chcę
złapać
Cię
za
dłoń
Jetzt
sehne
ich
mich
nach
Deinen
Lippen,
will
Deine
Hand
ergreifen
Jadę
z
ziomkiem
i
przyglądam
na
niegdyś
znajomy
dom
Ich
fahre
mit
einem
Kumpel
und
schaue
auf
das
einst
bekannte
Haus
Kumpel
mówi,
"Niech
się
wyśpi,
to
może
przejdzie
gniew"
Der
Kumpel
sagt:
"Lass
sie
ausschlafen,
vielleicht
vergeht
der
Zorn"
A
ja
myślę,
że
to
na
nic,
"Bratku
jak
pech
to
pech"
Und
ich
denke,
das
ist
vergeblich,
"Bruder,
wenn
Pech,
dann
Pech"
Tamten
dzień
to
jakiś
dramat,nie
miałem
tego
w
planach
Jener
Tag
war
ein
Drama,
das
hatte
ich
nicht
geplant
Wiesz,
ta
cała
miłość
jakby
była
przereklamowana
Weißt
du,
diese
ganze
Liebe
scheint
irgendwie
überbewertet
Plany
były
owszem
tak
ale
ich
ogień
wygasł
Pläne
gab
es,
ja,
aber
ihr
Feuer
ist
erloschen
A
ja
tęsknie,
ale
i
tak
boje
się
z
Tobą
widywać
Und
ich
vermisse
Dich,
aber
trotzdem
habe
ich
Angst,
Dich
zu
sehen
Pragnę,
żebyś
to
wiedziała
w
tle
słyszę
hobbitów
Ich
möchte,
dass
Du
das
weißt,
im
Hintergrund
höre
ich
die
Hobbits
Ciągle
jakoś
nie
potrafię
otrząsnąć
się
z
tego
syfu
Irgendwie
schaffe
ich
es
immer
noch
nicht,
mich
aus
diesem
Dreck
zu
befreien
W
sumie
mecze
się,
mam
dość!
Eigentlich
quäle
ich
mich,
ich
habe
genug!
Lecz
czuje,
że
to
kara
za
te
puste
obietnice
i
setki
daremnych
starań
Aber
ich
fühle,
dass
es
eine
Strafe
ist
für
die
leeren
Versprechungen
und
Hunderte
vergeblicher
Bemühungen
Ze
słabościami
wciąż
zmagam
się
Mit
Schwächen
kämpfe
ich
noch
immer
I
truje
myślami
i
szukam
wyjścia
Und
vergifte
mich
mit
Gedanken
und
suche
einen
Ausweg
Chce
godnie
żyć,
odnaleźć
sens
Ich
will
würdevoll
leben,
einen
Sinn
finden
Boże
daj
mi
choć
trochę
szczęścia
Gott,
gib
mir
nur
ein
bisschen
Glück
Ze
słabościami
wciąż
zmagam
się
Mit
Schwächen
kämpfe
ich
noch
immer
I
truje
myślami
i
szukam
wyjścia
Und
vergifte
mich
mit
Gedanken
und
suche
einen
Ausweg
Chce
godnie
żyć,
odnaleźć
sens
Ich
will
würdevoll
leben,
einen
Sinn
finden
Boże
daj
mi
choć
trochę
szczęścia
Gott,
gib
mir
nur
ein
bisschen
Glück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Creon
Attention! Feel free to leave feedback.