Lyrics and translation Chada - Niesiemy Prawdę
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niesiemy Prawdę
Несём Правду
Zwrotka
1:
Chada]
Куплет
1:
Chada]
Chodźmy
brat
we
wspólną
podróż,
nadzieja
we
mnie
mieszka
Пойдём,
сестра,
в
совместное
путешествие,
надежда
живёт
во
мне.
Kilka
nocy
już
spędziłem
z
tymi
zapiskami
Leszka
Несколько
ночей
я
провёл
с
этими
записями
Лешка.
Możesz
skończyć
tu
na
deskach,
gdy
życie
Ciebie
zbeszta
Ты
можешь
закончить
здесь
на
досках,
когда
жизнь
тебя
отчитает.
Albo
wstać
i
iść
dalej,
tak
jak
typy
tu
gdzie
mieszkam
Или
встать
и
идти
дальше,
как
парни
там,
где
я
живу.
Nie
ma
ludzi
nic
nie
wartych,
poczuj
się
jak
u
siebie
Нет
людей
ничего
не
стоящих,
чувствуй
себя
как
дома.
W
tym
zalewie
tego
chłamu,
gdzie
kurwa
nikt
nic
nie
wie
В
этом
потоке
всей
этой
дряни,
где,
блядь,
никто
ничего
не
знает.
Kolor
biały
niepraktyczny,
jak
życie
bez
pomyłek
Белый
цвет
непрактичен,
как
жизнь
без
ошибок.
Ziomuś
też
nie
chciałem
żyć,
lecz
w
końcu
uwierzyłem
Братан,
я
тоже
не
хотел
жить,
но
в
конце
концов
поверил.
Weź
obejmij
mnie
za
szyję,
chodź
zobacz
jak
się
żyje
Обними
меня
за
шею,
пойдём,
посмотри,
как
живётся.
W
tym
kraju
gdzie
z
pewnością
nikt
biedny
nie
przytyje
В
этой
стране,
где
точно
никто
бедный
не
поправится.
Dziwko
wyjęcz
co
Cię
boli,
a
z
resztą
nie
chcę
słuchać
Сучка,
выскажи,
что
тебя
болит,
а
впрочем,
не
хочу
слушать.
Z
całą
sceną
idź
się
ruchać,
a
później
się
naniuchaj
Иди
трахайся
со
всей
сценой,
а
потом
нанюхайся.
Odłóż
na
wszelki
wypadek
to
sumienie
niewygodne
Отложи
на
всякий
случай
эту
неудобную
совесть.
Ja
mam
kurwa
swoje
życie,
moje
życie
to
mój
problem
У
меня,
блядь,
своя
жизнь,
моя
жизнь
- моя
проблема.
A
tak
w
ogóle
mam
się
dobrze,
jeszcze
o
tym
usłyszysz
А
вообще,
у
меня
всё
хорошо,
ещё
об
этом
услышишь.
Na
marginesie
kolo,
wbijam
chuj
w
Twoje
opisy
Кстати,
приятель,
кладу
хер
на
твои
описания.
Pamiętam
czarne
niedziele,
na
cyprysowym
wzgórzu
Помню
чёрные
воскресенья,
на
кипарисовом
холме.
A
dzisiaj
sam
w
to
nie
wierzę,
krzyczę
rest
in
peace
guru
А
сегодня
сам
в
это
не
верю,
кричу:
"Покойся
с
миром,
гуру".
O
bery
zetrę
mimiczne
zmarszczki
z
Twojej
twarzy
Клянусь,
сотру
мимические
морщины
с
твоего
лица.
Jeśli
jeszcze
raz
powiesz,
że
hip-hop
nie
niesie
prawdy
Если
ещё
раз
скажешь,
что
хип-хоп
не
несёт
правды.
Podwórko
uczy
zasad,
policja
uczy
biegać
Двор
учит
правилам,
полиция
учит
бегать.
Zamiast
gadać
o
zasadach
wolę
ich
przestrzegać
Вместо
того,
чтобы
говорить
о
правилах,
предпочитаю
их
соблюдать.
Znam
dowcip
o
najbardziej
samotnym
człowieku
świata
Знаю
анекдот
о
самом
одиноком
человеке
в
мире.
Ten
dowcip
często
jest
o
mnie,
pointa
nie
jest
zabawna
Этот
анекдот
часто
обо
мне,
концовка
не
смешная.
Siódmy
rok,
telefon
w
dłoń,
kiedy
siadam
do
wigilii
Седьмой
год,
телефон
в
руке,
когда
сажусь
за
рождественский
стол.
Abonament
TP'sy,
miłości
matki
nie
podliczy
Абонент
TP'сы,
любовь
матери
не
измерить.
Tam
gdzie
pada,
w
asfalt
odciśnięte
dłonie
Там,
где
идёт
дождь,
в
асфальт
отпечатаны
ладони.
Chodź
to
nie
miasto
aniołów,
ani
nawet
Międzyzdroje
Хотя
это
не
город
ангелов,
и
даже
не
Междуздрое.
Bóg
stworzył
ludzi
na
swój
obraz,
podobieństwo
Бог
создал
людей
по
своему
образу
и
подобию.
Nie
szukam
Boga
w
ludziach,
chcę
znaleźć
w
nich
człowieczeństwo
Не
ищу
Бога
в
людях,
хочу
найти
в
них
человечность.
Fałszywe
lisy
ostatecznie
skończą
na
kołnierzach
Фальшивые
лисы
в
конечном
итоге
окажутся
на
воротниках.
Przerobieni
na
ozdobne
futro
rękami
kuśnierza
Переделанные
в
декоративный
мех
руками
скорняка.
Znów
niesiemy
swoją
prawdę
Снова
несём
свою
правду.
To
kawałek
tego
chleba,
który
utknie
tobie
w
gardle
Это
кусок
того
хлеба,
который
застрянет
у
тебя
в
горле.
Rap
w
biało
czerwonych
barwach
Рэп
в
бело-красных
цветах.
U
nas
ziomek
w
tych
linijkach
sama
prawda,
tylko
prawda
У
нас,
братан,
в
этих
строчках
одна
правда,
только
правда.
Pierdolę
to
jak
mnie
postrzegasz
jak
biorę
bit
to
wchodzę
w
nich
jak
skurwysyn
Плевать,
как
ты
меня
воспринимаешь,
когда
беру
бит,
я
вхожу
в
него,
как
сукин
сын.
I
nie
wiem
co
popycha
ich
do
tego
by
próbować
z
tym
И
не
знаю,
что
толкает
их
на
то,
чтобы
пытаться
с
этим.
Niesiemy
prawdę
jakakolwiek
by
nie
była
Несём
правду,
какой
бы
она
ни
была.
Ale
spoko
będę
krył
cię,
jeśli
mówisz,
że
masz
przypał
Но
спокойно,
я
прикрою
тебя,
если
скажешь,
что
у
тебя
проблемы.
Nie
mam
już
sentymentów,
to
nie
jest
korzystne
У
меня
больше
нет
сантиментов,
это
не
выгодно.
Gdy
czują
Twoją
słabość,
to
Ci
wjadą
na
tą
psyche
Когда
чувствуют
твою
слабость,
то
въедут
тебе
на
психику.
I
nie
panosz
się
już
przy
mnie,
jeśli
dawno
mnie
skreśliłeś
И
не
важничай
передо
мной,
если
давно
меня
вычеркнул.
Co
mi
teraz
kurwa
wmówisz,
nagle
jesteś
mi
coś
winien?
Что
ты
мне
сейчас,
блядь,
вдолбишь,
вдруг
ты
мне
что-то
должен?
Nie
wiem
co
jest
bardziej
przykre,
od
osiedli
bez
ambicji
Не
знаю,
что
печальнее,
чем
районы
без
амбиций.
Bo
patrzyli
na
nas
z
góry,
żebyś
tylko
się
ich
wyzbył
Ведь
смотрели
на
нас
свысока,
чтобы
ты
только
от
них
избавился.
Mogę
mówić
o
zawiści,
ale
w
chuju
mam
ich
bóle
Могу
говорить
о
зависти,
но
мне
похуй
на
их
боль.
Orły
latają
wysoko,
nie
po
to
by
czuć
skruchę
Орлы
летают
высоко,
не
для
того,
чтобы
чувствовать
раскаяние.
Wciąż
bije
piony
z
typami,
od
których
bije
prawdziwość
Всё
ещё
бью
косяки
с
парнями,
от
которых
веет
правдивостью.
I
Ty
wiesz,
gonie
za
snami,
do
góry
ginie
zawiłość
И
ты
знаешь,
гонюсь
за
мечтами,
вверх
исчезает
сложность.
I
śledź
mnie,
możesz
nawet
przez
tą
lornetkę
И
следи
за
мной,
можешь
даже
через
этот
бинокль.
Hejter
ściąga
to
z
bólem,
jakby
kurwa
miał
stulejkę
Хейтер
снимает
это
с
болью,
как
будто,
блядь,
у
него
фимоз.
Czuję
to
tak
mocno,
jak
jeszcze
nigdy
dotąd
Чувствую
это
так
сильно,
как
никогда
прежде.
Kiedy
siedzę
tutaj
z
fajkiem,
z
ciężkim
kacem,
późną
nocą
Когда
сижу
здесь
с
сигаретой,
с
тяжёлым
похмельем,
поздней
ночью.
Niosę
swoją
prawdę,
mikrofon
jest
moją
kosą
Несу
свою
правду,
микрофон
- моя
коса.
Trzymam
ją
na
Twoim
gardle,
dobrze
radzę,
milcz
jak
posąg
Держу
её
у
твоего
горла,
советую,
молчи,
как
статуя.
Uderzyła
Ci
sodówa?
Pierdolę
twoje
gwiazdorstwo
Тебя
ударила
в
голову
содовая?
В
жопу
твою
звёздность.
Wyłącz
mikrofon
i
idź
sobie
wstrzyknij
botoks
Выключи
микрофон
и
иди
вколи
себе
ботокс.
Zagrałem
dwa
koncerty,
na
których
nie
byłem
w
formie
Сыграл
два
концерта,
на
которых
был
не
в
форме.
Bo
wypiłem
zbyt
dużo,
wielu
ludzi
tym
zawiodłem
Потому
что
выпил
слишком
много,
многих
людей
этим
подвёл.
Lecz
znam
swoje
błędy,
a
ty
nie
jesteś
święty
Но
я
знаю
свои
ошибки,
а
ты
не
святой.
Twoi
producenci
chętnie
by
dograli
tutaj
wersy
Твои
продюсеры
с
удовольствием
бы
дописали
сюда
куплеты.
Wiem,
że
wiesz
o
czym
mówię,
więc
spierdalaj
Знаю,
что
знаешь,
о
чём
говорю,
так
что
пиздуй.
Bo
jak
powiem
głośno
to
Twój
statek
nie
popłynie
dalej
Потому
что,
если
скажу
вслух,
твой
корабль
дальше
не
поплывёт.
Więc
przynieś
flaszkę,
nalej,
przyznaj
się
do
błędu
Так
что
принеси
бутылку,
налей,
признай
свою
ошибку.
Chyba,
że
wolisz
beef
to
zjem
Cię
bez
sentymentu
Или
предпочитаешь
биф?
Тогда
съем
тебя
без
сантиментов.
W
życiu
pełnym
zakrętów
trochę
się
zgubiłeś
В
жизни,
полной
поворотов,
ты
немного
заблудился.
Uwierz,
nie
chcesz
żebym
prawdę
przyniósł
na
twoją
mogiłę
Поверь,
ты
не
хочешь,
чтобы
я
принёс
правду
на
твою
могилу.
Jak
kieszonkowiec,
ostatnie
złudzenia
Ci
kradnę
Как
карманник,
краду
у
тебя
последние
иллюзии.
Boisz
się
o
własną
dupę,
a
z
nami
chcesz
nieść
tą
prawdę
Боишься
за
свою
задницу,
а
с
нами
хочешь
нести
эту
правду.
Trafiłeś
pod
zły
adres,
nie
ważne
w
co
dziś
wierzysz
Попал
не
по
адресу,
неважно,
во
что
ты
сегодня
веришь.
Prawda
ma
to
do
siebie,
po
naszej
stronie
leży
Правда
такова,
что
она
на
нашей
стороне.
Tu
gdzie
nie
jeden
za
news
na
"Pudelku"
by
zapłacił
Там,
где
не
один
за
новость
на
"Пудельке"
бы
заплатил.
Ale
to
jest
Polska,
jakie
gwiazdy,
tacy
paparazzi
Но
это
Польша,
какие
звёзды,
такие
папарацци.
Niosę
prawdę,
nikt
z
nas
się
nie
zeszmacił
Несу
правду,
никто
из
нас
не
опустился.
Przechylam
setę
z
Chadą,
braci
się
nie
traci
Выпиваю
стопку
с
Чадой,
братьев
не
теряют.
Szmula
wystukuje
fajkę,
z
paczki
lecą
z
zapalniczką
Шлюха
выстукивает
сигарету,
из
пачки
летят
с
зажигалкой.
Za
dupę
podstaw
hajsy,
za
typów
scenę
hip-hop
За
задницу
суй
деньги,
за
парней
- хип-хоп
сцену.
Wiesz
już
dzieciak
wszystko
i
znasz
ich
politykę
Ты
уже,
малыш,
всё
знаешь
и
знаком
с
их
политикой.
Popatrz
ilu
MC's
nawija
pod
publikę
Посмотри,
сколько
МС
читает
под
публику.
Gdy
widzę
[gdy
widzę]
jak
idą
po
ulicy
Когда
вижу
[когда
вижу],
как
идут
по
улице.
Najchętniej
wydłubywałbym
ich
patykiem
z
chłodnicy
С
удовольствием
бы
выковыривал
их
палкой
из
радиатора.
Apetyt
wilczy,
mój
instynkt
nie
milczy
Волчий
аппетит,
мой
инстинкт
не
молчит.
Niosę
prawdę,
wie
o
tym
każdy
sukinsyn
Несу
правду,
об
этом
знает
каждый
сукин
сын.
Ee,
słyszysz
mocne
bębny
Эй,
слышишь
мощные
барабаны.
Niesiemy
swoją
prawdę,
choć
diabły
szczerzą
zęby
Несём
свою
правду,
хоть
черти
скалят
зубы.
I
krzywią
gęby
słysząc
moje
słowa
И
кривят
рожи,
слыша
мои
слова.
Wiem
gdzie,
jak
i
którędy,
nie
mam
potrzeb
by
się
chować
Знаю,
где,
как
и
куда,
у
меня
нет
нужды
прятаться.
Wysoko
głowa,
niech
opuszczają
podli
Высоко
голова,
пусть
опускают
подлые.
Za
to
będę
dziękował
zawsze,
gdy
będę
się
modlił
За
это
буду
благодарить
всегда,
когда
буду
молиться.
Vietnam,
good
morning,
bit
trwa
jak
twierdza
Modlin
Вьетнам,
доброе
утро,
бит
длится,
как
крепость
Модлин.
Nieprawdopodobni,
jestem
buntownik
Невероятные,
я
бунтарь.
Nie
kurwa
trefniś
fartowniś,
raczej
rzemieślnik,
zbrojownik
Не,
блядь,
везунчик-фартовщик,
скорее
ремесленник,
оружейник.
Gram
prawdy,
pieśni
widowni
Играю
правды
песни
публике.
Wieści
ze
Szpadyzorni,
wciąż
silniejsi,
bo
wolni
Вести
из
Шпадызорни,
всё
ещё
сильнее,
потому
что
свободные.
Tu
wiosennie
w
mieście
nie
boli
Здесь
весной
в
городе
не
больно.
Ewo,
nie
rewolucja,
to
nie
cytat
z
Nietzschego
Эй,
не
революция,
это
не
цитата
из
Ницше.
Tak
z
niczego,
wyrasta
rap-drzewo,
od
reprodukcji
na
lewo
Так
из
ничего
вырастает
рэп-дерево,
от
репродукции
налево.
Niesiemy
prawdę
we
własnym
tempie
Несём
правду
в
своём
темпе.
Co
nagle
to
po
diable
Что
вдруг,
то
по
дьяволу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomasz Marek Chada, Adrian Krynski, Piotr Andrzej Gorny, Jan Pawel Kaplinski, Adam Piotr Piechocki, Michal Buchowski, Bartlomiej Huk
Album
WGW
date of release
01-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.