Chaka Khan - The End of a Love Affair - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Chaka Khan - The End of a Love Affair




The End of a Love Affair
Конец романа
So, I walk a little too fast and I drive a little too fast
Я немного слишком быстро хожу, и немного слишком быстро езжу,
And I'm reckless, it's true, but what else can you do
И я безрассудна, это правда, но что еще можно поделать
At the end of a love affair?
В конце романа?
So, I talk a little too much and I laugh a little too much
Я немного слишком много говорю, и немного слишком много смеюсь,
And my voice is too loud when I'm out in a crowd
И мой голос слишком громкий, когда я в толпе,
So that people are apt to stare
Так что люди склонны глазеть.
Do they know, do they care, that it's only that I'm lonely
Знают ли они, заботит ли их, что я просто одинока
And low as can be?
И подавлена, как никогда?
And the smile on my face isn't really a smile at all!
И улыбка на моем лице совсем не улыбка!
So, I smoke a little too much and I drink a little too much
Я немного слишком много курю, и немного слишком много пью,
And the tunes I request are not always the best
И мелодии, которые я заказываю, не всегда лучшие,
But the ones where the trumpets blare!
А те, где трубят трубы!
So, I go at a maddening pace
Я живу в бешеном темпе,
I pretend that it's taking his place
Я делаю вид, что это заменяет его,
But what else can you do, at the end of love?
Но что еще можно поделать в конце любви?
What else can you do at the end of love?
Что еще можно поделать в конце любви?
So, I smoke just a little too much and I drink a little too much
Я немного слишком много курю, и немного слишком много пью,
And the tunes I request are not always the best
И мелодии, которые я заказываю, не всегда лучшие,
But the ones where the trumpets blare!
А те, где трубят трубы!
So I go at this maddening pace
Я живу в этом бешеном темпе,
I pretend that it's taking his place
Я делаю вид, что это заменяет его,
But what else can you do, at the end of a love affair?
Но что еще можно поделать в конце романа?





Writer(s): EDWARD C. REDDING


Attention! Feel free to leave feedback.