Champs United - National Anthem USA - The Star Spangled Banner - translation of the lyrics into German




National Anthem USA - The Star Spangled Banner
Nationalhymne USA - Das Sternenbanner
Oh, say! can you see by the dawn's early light
O sagt, könnt Ihr seh'n bei der Dämmerung Schein,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming;
Was wir grüßten so stolz bei des Abends letztem Strahl?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
Dessen Streifen und Sterne durch den Kampf aller Not
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
Hoch über den Wällen wir sahen so kühn im Wind weh'n?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Der Raketen rot' Leuchten, die Bomben der Nacht,
Gave proof through the night that our flag was still there:
Sie zeigten bei Nacht, dass die Flagge noch wacht:
Oh, say! does that star-spangled banner yet wave
O sagt, weht das Banner im Sternenglanz noch
O'er the land of the free and the home of the brave?
Über dem Land der Freien, der Tapferen Hort?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Am Ufer, im Nebel der Tiefe kaum zu seh'n,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
Wo des Feindes stolze Schar in Schweigen und Grau'n,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
Was ist es, das die Brise, über den ragenden Höh'n,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Wenn sie launisch weht, halb verbirgt, halb enthüllt?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
Jetzt fängt es den Schimmer des ersten Morgenstrahls,
In fully glory reflected now shines in the stream:
In voller Glorie reflektiert, scheint's nun im Strom klar:
'Tis the star-spangled banner! Oh, long may it wave
's ist das Sternenbanner! Oh, möge es lange weh'n
O'er the land of the free and the home of the brave!
Über dem Land der Freien, der Tapferen Hort!
And where is that band who so vauntingly swore
Und wo ist die Bande, die prahlerisch schwor,
That the havoc of war and the battle's confusion
Dass die Wirren des Kriegs und der Schlachten Zerstörung
A home and a country should leave us no more?
Uns Heimat und Land nicht mehr lassen sollt'?
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution!
Ihr Blut hat die Schande ihrer Schritte getilgt!
No refuge could save the hireling and slave
Kein Zuflucht konnte den Mietling und Sklaven retten
From the terror of flight or the gloom of the grave:
Vor dem Schrecken der Flucht oder des Grabes Dunkelheit:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
Und das Sternenbanner, es weht im Triumph
O'er the land of the free and the home of the brave.
Über dem Land der Freien, der Tapferen Hort.
Oh, thus be it ever, when freemen shall stand
Oh, so sei es immer, wenn Freie steh'n
Between their loved home and the war's desolation!
Zwischen ihrer geliebten Heimat und des Krieges Verwüstung!
Blest with victory and peace, may the heav'n-rescued land
Gesegnet mit Sieg und Frieden, möge das himmelgerettete Land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Die Macht preisen, die uns schuf und erhielt als Nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
Dann müssen wir siegen, denn gerecht ist unsre Sache,
And this be our motto: "In God is our trust":
Und dies sei unser Motto: »Auf Gott vertrau'n wir«:
And the star-spangled banner in triumph shall wave
Und das Sternenbanner wird im Triumph weh'n
O'er the land of the free and the home of the brave.
Über dem Land der Freien, der Tapferen Hort.






Attention! Feel free to leave feedback.