Chance The Rapper feat. Ty Dolla Sign - Blessings - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Chance The Rapper feat. Ty Dolla Sign - Blessings




I speak of promise lands
Я говорю о землях обетования.
Soil as soft as mamas hands
Почва такая же мягкая, как руки мамы.
Running water, standing still
Проточная вода, стоя на месте.
Endless fields of daffodils and chamomile
Бескрайние поля нарциссов и ромашки.
Rice under black beans
Рис под черной фасолью.
Walked into Apple with cracked screens
Зашел в яблоко с потрескавшимися экранами.
And told prophetic stories of freedom
И рассказал пророческие истории о свободе.
Found warmth in a black queen for when I get cold
Нашел тепло в черной королеве, когда мне холодно.
Like Nat King, I'm doing the dad thing
Как Нат Кинг, Я занимаюсь делом отца.
I speak of wondrous unfamiliar lessons from childhood
Я говорю о чудесных незнакомых уроках из детства.
Make you remember how to smile good
Заставлю тебя вспомнить, как хорошо улыбаться.
I'm pre-currency, post-language, anti-label
Я пре-валюта, пост-язык, анти-лейбл.
Pro-famous, I'm Broadway Joe Namath
Про-известный, я бродвейский Джо Намат.
Kanye's best prodigy
Лучший вундеркинд Канье.
He ain't signed me but he proud of me
Он не подписал со мной контракт, но гордится мной.
I got some ideas that you gotta see
У меня есть несколько идей, которые ты должна увидеть.
Make a vid with shawty and they ship it like the Odyssey
Сделай вид с малышкой, и они отправят его, как Одиссея.
They never seen a rapper practice modesty
Они никогда не видели рэпера, практикующего скромность.
I never practice, I only preform
Я никогда не тренируюсь, я только преформируюсь.
I don't even warn, I don't eat it warm, I won't be reborn
Я даже не предупреждаю, я не ем его в тепле, я не переродлюсь.
I speak to God in public, I speak to God in public
Я говорю с Богом на людях, я говорю с Богом на людях.
He keep my rhymes in couplets
Он хранит мои рифмы в куплетах.
He think the new shit jam, I think we mutual fans
Он думает, что новое дерьмо, я думаю, мы общие фанаты.
I used to dance to Michael, I used to dance in high school
Я танцевала с Майклом, я танцевала в старшей школе.
I used to pass out music, I still pass out music
Раньше я отключал музыку, я все еще отключаю музыку.
The peoples champ must be everything the people can't be
Чемпион народов должен быть всем, кем люди не могут быть.
I'm getting artsy-fartsy, house full of some Hebru Brantleys
Я становлюсь вычурно-пердежным, дом полон Хебру Брантли.
You must've missed the come up, I must be all I can be
Должно быть, ты упустил выход, я должен быть всем, кем могу быть.
Call me Mister Mufasa, I had to master stampedes
Зовите меня Мистер Муфаса, я должен был овладеть стампедами.
I made it through, made it through, made it through
Я сделал это, сделал это, сделал это.
And everything I gave to you, I gave to you, I gave to you
И все, что я отдал тебе, я отдал тебе, я отдал тебе.
You got it, you got it, you got it, it's coming
У тебя есть это, у тебя есть это, у тебя есть это, это грядет
(Coming, coming, coming)
(грядет, грядет, грядет)
So are you ready?
Итак, ты готова?
Are you ready?
Ты готов?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
Are you ready for your blessings?
Готовы ли вы к своим благословениям?
Are you ready for your miracle?
Ты готов к своему чуду?
(You ready big fella?)
(Ты готов, большой парень?)





Writer(s): CHANCELOR BENNETT, FRED HAMMOND, NATE NATHAN FOX, BYRON CAGE L, PETER C WILKINS, NICHOLAS SEGAL


Attention! Feel free to leave feedback.