Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cara a Cara
Von Angesicht zu Angesicht
¿Como
estás?,
tanto
tiempo
sin
vernos,
Wie
geht
es
dir?
So
lange
nicht
gesehen,
Ya
lo
ves,
he
cambiado
desde
que
no
vivo
aquí,
Du
siehst,
ich
habe
mich
verändert,
seit
ich
nicht
mehr
hier
lebe,
Es
que
fumo
sin
parar,
y
estoy
más
flaco,
Ich
rauche
ununterbrochen
und
bin
dünner
geworden,
Desde
que
tu
no
estás,
no
me
importa
vivir.
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
ist
mir
das
Leben
egal.
Cuéntame,
si
es
verdad
lo
que
dicen,
Erzähl
mir,
ob
es
wahr
ist,
was
sie
sagen,
Que
el
amor
de
tu
vida
resultó
ser
mejor,
Dass
die
Liebe
deines
Lebens
besser
ist,
Y
que
cuando
estás
con
él
solo
en
mi
piensas,
Und
dass
du,
wenn
du
mit
ihm
zusammen
bist,
nur
an
mich
denkst,
No
encuentras
en
nadie
lo
que
te
daba
yo.
Du
findest
in
niemandem
das,
was
ich
dir
gab.
Cara
a
cara,
nos
volvemos
a
ver,
Von
Angesicht
zu
Angesicht,
wir
sehen
uns
wieder,
Y
una
lágrima
brota
de
tus
ojos
como
ayer,
Und
eine
Träne
quillt
aus
deinen
Augen
wie
damals,
Perdóname,
te
lo
juro
por
mi
vida,
Vergib
mir,
ich
schwöre
dir
bei
meinem
Leben,
Aunque
tu
me
lo
pidas,
no
mi
amor,
Auch
wenn
du
mich
darum
bittest,
meine
Liebe,
No
puede
ser.
Es
kann
nicht
sein.
Cara
a
cara,
frente
a
frente
otra
vez,
Von
Angesicht
zu
Angesicht,
wieder
von
Angesicht
zu
Angesicht,
Déjame
que
te
diga
estás
más
linda
como
ayer,
Lass
mich
dir
sagen,
du
bist
schöner
denn
je,
Pero
ya
no,
no
me
expliques
motivos,
Aber
nein,
erkläre
mir
keine
Gründe
mehr,
Sigamos
siendo
amigos
porque
no
puedo
volver...
Bleiben
wir
Freunde,
denn
ich
kann
nicht
zurückkehren...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Ramon Moran, Daniel Edgardo Orellano
Attention! Feel free to leave feedback.