李常超 - 桃花扇 - translation of the lyrics into German

桃花扇 - Changchao Litranslation in German




桃花扇
Der Pfirsichblüten-Fächer
应是瑶台曾见她
Ich muss sie einst auf der Jade-Terrasse gesehen haben,
人间哪有此荣华
denn wie könnte es solche Pracht auf Erden geben?
巫山夜雨非为梦
Der nächtliche Regen am Wu-Berg war kein bloßer Traum,
可爱三春桃杏花
so lieblich wie die Pfirsich- und Aprikosenblüten im Frühling.
转瞬之间 自那一别 终难相见
Im Nu, seit jenem Abschied, ist ein Wiedersehen unmöglich,
似万年
es scheint wie zehntausend Jahre.
守楼骂殿 如此气节 唯有香君
Sie verteidigte den Pavillon, schmähte den Hof, solch eine Tugend hat nur Xiangjun,
以血溅
die mit Blut spritzte.
桃花扇 点缀间 谁知血点溅满面
Der Pfirsichblüten-Fächer, verziert, wer ahnte, dass Blutflecken ihn bedecken?
三贞洁 九重烈 为守志生死无怨
Dreifache Keuschheit, neunfache Tugend, für die Treue gab sie Leben und Tod ohne Reue hin.
纵使朝中报私怨
Auch wenn am Hof persönliche Rache geübt wird,
哪怕身处青楼间
auch wenn sie sich im Freudenhaus befindet,
我亦常相守
werde ich stets zu ihr halten,
在天地间
zwischen Himmel und Erde.
乱世情 谁人怜 唯有佳人言语间
Liebe in unruhigen Zeiten, wer hat Mitleid? Nur die Worte der Schönen zählen.
梦相见 泪成泉 只羡牛女配神仙
Im Traum sehen wir uns, Tränen fließen in Strömen, ich beneide nur das Webermädchen und den Kuhhirten, die ein göttliches Paar sind.
终是寻觅不得见
Am Ende kann ich sie nirgends finden,
自古悲情是红颜
seit jeher ist das tragische Schicksal das der Schönen.
桃花扇刻满
Der Pfirsichblüten-Fächer ist voll von
前世的缘
Schicksalen vergangener Leben.
笑痴男怨女情深锁
Ich lache über die Verliebten, die in tiefer Liebe gefangen sind,
不知变沧桑几阵干戈
ohne zu wissen, wie viele Kriege die Landschaft verändern.
兀自桃花扇里说人我
Vergeblich sprechen sie im Pfirsichblüten-Fächer von sich und anderen,
枉厮磨 再惹下风流祸
vergeblich quälen sie sich und ziehen neues Liebesleid auf sich.
转瞬之间 自那一别 终难相见
Im Nu, seit jenem Abschied, ist ein Wiedersehen unmöglich,
似万年
es scheint wie zehntausend Jahre.
守楼骂殿 如此气节 唯有香君
Sie verteidigte den Pavillon, schmähte den Hof, solch eine Tugend hat nur Xiangjun,
以血溅
die mit Blut spritzte.
桃花扇 点缀间 谁知血点溅满面
Der Pfirsichblüten-Fächer, verziert, wer ahnte, dass Blutflecken ihn bedecken?
三贞洁 九重烈 为守志生死无怨
Dreifache Keuschheit, neunfache Tugend, für die Treue gab sie Leben und Tod ohne Reue hin.
纵使朝中报私怨
Auch wenn am Hof persönliche Rache geübt wird,
哪怕身处青楼间
auch wenn sie sich im Freudenhaus befindet,
我亦常相守
werde ich stets zu ihr halten,
在天地间
zwischen Himmel und Erde.
乱世情 谁人怜 唯有佳人言语间
Liebe in unruhigen Zeiten, wer hat Mitleid? Nur die Worte der Schönen zählen.
梦相见 泪成泉 只羡牛女配神仙
Im Traum sehen wir uns, Tränen fließen in Strömen, ich beneide nur das Webermädchen und den Kuhhirten, die ein göttliches Paar sind.
终是寻觅不得见
Am Ende kann ich sie nirgends finden,
自古悲情是红颜
seit jeher ist das tragische Schicksal das der Schönen.
桃花扇刻满
Der Pfirsichblüten-Fächer ist voll von
前世的缘
Schicksalen vergangener Leben.
你我间的缘
Das Schicksal zwischen uns,
来世相约
lass uns im nächsten Leben wieder zusammenkommen.





Writer(s): 樊宁


Attention! Feel free to leave feedback.