Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桃花扇
Der Pfirsichblüten-Fächer
应是瑶台曾见她
Ich
muss
sie
einst
auf
der
Jade-Terrasse
gesehen
haben,
人间哪有此荣华
denn
wie
könnte
es
solche
Pracht
auf
Erden
geben?
巫山夜雨非为梦
Der
nächtliche
Regen
am
Wu-Berg
war
kein
bloßer
Traum,
可爱三春桃杏花
so
lieblich
wie
die
Pfirsich-
und
Aprikosenblüten
im
Frühling.
转瞬之间
自那一别
终难相见
Im
Nu,
seit
jenem
Abschied,
ist
ein
Wiedersehen
unmöglich,
似万年
es
scheint
wie
zehntausend
Jahre.
守楼骂殿
如此气节
唯有香君
Sie
verteidigte
den
Pavillon,
schmähte
den
Hof,
solch
eine
Tugend
hat
nur
Xiangjun,
以血溅
die
mit
Blut
spritzte.
桃花扇
点缀间
谁知血点溅满面
Der
Pfirsichblüten-Fächer,
verziert,
wer
ahnte,
dass
Blutflecken
ihn
bedecken?
三贞洁
九重烈
为守志生死无怨
Dreifache
Keuschheit,
neunfache
Tugend,
für
die
Treue
gab
sie
Leben
und
Tod
ohne
Reue
hin.
纵使朝中报私怨
Auch
wenn
am
Hof
persönliche
Rache
geübt
wird,
哪怕身处青楼间
auch
wenn
sie
sich
im
Freudenhaus
befindet,
我亦常相守
werde
ich
stets
zu
ihr
halten,
在天地间
zwischen
Himmel
und
Erde.
乱世情
谁人怜
唯有佳人言语间
Liebe
in
unruhigen
Zeiten,
wer
hat
Mitleid?
Nur
die
Worte
der
Schönen
zählen.
梦相见
泪成泉
只羡牛女配神仙
Im
Traum
sehen
wir
uns,
Tränen
fließen
in
Strömen,
ich
beneide
nur
das
Webermädchen
und
den
Kuhhirten,
die
ein
göttliches
Paar
sind.
终是寻觅不得见
Am
Ende
kann
ich
sie
nirgends
finden,
自古悲情是红颜
seit
jeher
ist
das
tragische
Schicksal
das
der
Schönen.
桃花扇刻满
Der
Pfirsichblüten-Fächer
ist
voll
von
前世的缘
Schicksalen
vergangener
Leben.
笑痴男怨女情深锁
Ich
lache
über
die
Verliebten,
die
in
tiefer
Liebe
gefangen
sind,
不知变沧桑几阵干戈
ohne
zu
wissen,
wie
viele
Kriege
die
Landschaft
verändern.
兀自桃花扇里说人我
Vergeblich
sprechen
sie
im
Pfirsichblüten-Fächer
von
sich
und
anderen,
枉厮磨
再惹下风流祸
vergeblich
quälen
sie
sich
und
ziehen
neues
Liebesleid
auf
sich.
转瞬之间
自那一别
终难相见
Im
Nu,
seit
jenem
Abschied,
ist
ein
Wiedersehen
unmöglich,
似万年
es
scheint
wie
zehntausend
Jahre.
守楼骂殿
如此气节
唯有香君
Sie
verteidigte
den
Pavillon,
schmähte
den
Hof,
solch
eine
Tugend
hat
nur
Xiangjun,
以血溅
die
mit
Blut
spritzte.
桃花扇
点缀间
谁知血点溅满面
Der
Pfirsichblüten-Fächer,
verziert,
wer
ahnte,
dass
Blutflecken
ihn
bedecken?
三贞洁
九重烈
为守志生死无怨
Dreifache
Keuschheit,
neunfache
Tugend,
für
die
Treue
gab
sie
Leben
und
Tod
ohne
Reue
hin.
纵使朝中报私怨
Auch
wenn
am
Hof
persönliche
Rache
geübt
wird,
哪怕身处青楼间
auch
wenn
sie
sich
im
Freudenhaus
befindet,
我亦常相守
werde
ich
stets
zu
ihr
halten,
在天地间
zwischen
Himmel
und
Erde.
乱世情
谁人怜
唯有佳人言语间
Liebe
in
unruhigen
Zeiten,
wer
hat
Mitleid?
Nur
die
Worte
der
Schönen
zählen.
梦相见
泪成泉
只羡牛女配神仙
Im
Traum
sehen
wir
uns,
Tränen
fließen
in
Strömen,
ich
beneide
nur
das
Webermädchen
und
den
Kuhhirten,
die
ein
göttliches
Paar
sind.
终是寻觅不得见
Am
Ende
kann
ich
sie
nirgends
finden,
自古悲情是红颜
seit
jeher
ist
das
tragische
Schicksal
das
der
Schönen.
桃花扇刻满
Der
Pfirsichblüten-Fächer
ist
voll
von
前世的缘
Schicksalen
vergangener
Leben.
你我间的缘
Das
Schicksal
zwischen
uns,
来世相约
lass
uns
im
nächsten
Leben
wieder
zusammenkommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 樊宁
Album
桃花扇
date of release
20-01-2021
Attention! Feel free to leave feedback.